ígða
Faroese
Etymology
Old Norse igða (“a kind of a small bird[1] or marsh tit[2]”).
In earlier Faroese dictionaries (Færøsk Anthologi 1891, Føroysk-donsk orðabók 1961), the term is only described as a "certain kind of (singing) bird". In 1891 it was marked by a star * as obsolete word[3], and in 1961 was instead a mejse (“titmouse”)? added[4]. First the Føroysk orðabók 1998 gives it a second — zoological — meaning for the family Fringillidae (finches)[5], not endemic to the Faroes. [6]
Pronunciation
- IPA(key): [ˈʊiːja]
- Homophones: ía, ýa
Noun
ígða f (genitive singular ígðu, plural ígður)
Usage notes
- (kvæði) tað søgdu honum ígðurnar, uppi sita í lund - that told him the small birds, sitting up in the trees
- "Brynhildar táttur" in: V. U. Hammershaimb: Færøiske Kvæder, Det nordiske Litteratur-Samfund, København 1851-55 (note the typo as "ígurnar" in the online transcript)
Declension
Declension of ígða | ||||
---|---|---|---|---|
f1 | singular | plural | ||
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | ígða | ígðan | ígður | ígðurnar |
accusative | ígðu | ígðuna | ígður | ígðurnar |
dative | ígðu | ígðuni | ígðum | ígðunum |
genitive | ígðu | ígðunnar | ígða | ígðanna |
Derived terms
References
- Føroya Fuglafrøðifelag (Faroe Islands Ornitholigy Society) FaroeNature.org - Fuglanøvn (all Faroese bird names, Latin, Faroese, English, Danish, German, Norwegian and Swedish)
- Notes:
- ^ Zoëga, Geir T. (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic[1], Oxford: Clarendon Press
- ^ Gerhard Köbler (2014) “Altnordisches Wörterbuch”, in https://koeblergerhard.de (in German), 4th edition, igða
- ^ V. U. Hammershaimb: Færøsk Anthologi. Copenhagen 1891, 3rd edition Tórshavn 1991 (vol. 2, p. 137)
- ^ M. A Jacobsen, Christian Matras: Føroysk-donsk orðabók. Tórshavn: Føroya Fróðskaparfelag 1961 (p. 189)
- ^ Jóhan Hendrik W. Poulsen, et al.: Føroysk orðabók. Tórshavn: Føroya Fróðskaparfelag 1998. (ígða)
- ^ Don Brandt: More Stamps & Story of the Faroe Islands Tórshavn: Postverk Føroya 2006, vol. 2, p. 291: "After 1990 the word ígða became associated with fringilline birds, some of whom occasionally visit the Faroe Islands but fail to nest, such as the crossbill and chaffinch; the latter bird’s name in Faroese is bókígða.".