khanh
Vietnamese
Etymology
Sino-Vietnamese word from 卿.
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [xajŋ̟˧˧]
- (Huế) IPA(key): [kʰɛɲ˧˧] ~ [xɛɲ˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [kʰan˧˧] ~ [xan˧˧]
Pronoun
khanh
- (imperial, archaic, friendly) you term of address used by monarchs toward ministers or consorts
- 1429 Lê Lợi, quoted in 1759, Lê Quý Đôn, Đại Việt thông sử (Thorough Historical Records of Great Việt); 1973, Vietnamese translation by Lê Mạnh Liêu
- Các khanh như thấy mệnh lệnh của trẫm, hoặc có điều nào bất tiện trong việc quân việc nước; hoặc vô cớ bắt dân phục dịch; hoặc đánh thuế nặng, hoặc tà dâm; hoặc bạo ngược, lập tức phải tâu xin sửa chữa, không được theo xuôi.
- You ministers, if [you] see that among Our commands and orders there'd be any thing inconvenient to military or national affairs, or forced labor imposed on the people without cause, or excessive taxation, or nefariousness or lasciviousness, or tyranny or oppression, [you] must immediately petition for rectification [and] must not acquiesce!
- Các khanh như thấy mệnh lệnh của trẫm, hoặc có điều nào bất tiện trong việc quân việc nước; hoặc vô cớ bắt dân phục dịch; hoặc đánh thuế nặng, hoặc tà dâm; hoặc bạo ngược, lập tức phải tâu xin sửa chữa, không được theo xuôi.
- 1429 Lê Lợi, quoted in 1759, Lê Quý Đôn, Đại Việt thông sử (Thorough Historical Records of Great Việt); 1973, Vietnamese translation by Lê Mạnh Liêu
- (historical or historical romance) high-ranking official, dignitary
- 17th century, Feng Menglong, Chronicles of the Eastern Zhou States; 20th century Vietnamese translation by Nguyễn Đỗ Mục
- Vệ Thành công nghĩ Ninh Du có công bảo giá toan dùng làm thượng khanh. Ninh Du nhường cho Khổng Đạt. Vệ Thành công liền cho Khổng Đạt làm thượng khanh, Ninh Du làm á khanh.
- Duke Cheng of Wey thought that Ning Yu had done the meritorious act of protecting him, so [the Duke] contemplated employing [Ning Yu] as high dignitary. Ning Yu yielded [that honour] to Kong Da. Duke Cheng of Wey then appointed Kong Da as high dignitary and Ning Yu as vice-dignitary.
- Vệ Thành công nghĩ Ninh Du có công bảo giá toan dùng làm thượng khanh. Ninh Du nhường cho Khổng Đạt. Vệ Thành công liền cho Khổng Đạt làm thượng khanh, Ninh Du làm á khanh.
- 17th century, Feng Menglong, Chronicles of the Eastern Zhou States; 20th century Vietnamese translation by Nguyễn Đỗ Mục