poxar
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese pojar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *podiare, from podium.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (archaic, intransitive) to arise, to increase; to excel
- c1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento, page 89:
- Aqueste [...] poja et alcãça noble prez et grãde valor
- This one [...] excels and reaches a noble prize and a large value
- Aqueste [...] poja et alcãça noble prez et grãde valor
- c1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento, page 89:
- (archaic, transitive) to exceed
- c1300, R. Martínez López (ed.), General Estoria. Versión gallega del siglo XIV. Oviedo: Archivum, page 57:
- elles aprenderam de Noe queo outro deluvio pasado que pojara quinze couedos sobre omays alto mõte do mũdo
- they learnt from Noah that the past Deluge exceeded fifteen cubits over the highest mountain of the world
- elles aprenderam de Noe queo outro deluvio pasado que pojara quinze couedos sobre omays alto mõte do mũdo
- c1300, R. Martínez López (ed.), General Estoria. Versión gallega del siglo XIV. Oviedo: Archivum, page 57:
- (archaic, transitive) to push up, to cause to grow
- to auction
- to bid
- 1394, A. Cabana Outeiro (ed.), O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397. Valga: Concello de Valga, page 97:
- Entón o dito meestrescolla disso que pojaua a teença de Quinçãa em oytoçentas liuras, e logo Ruj d'Órdẽes, cóengo da dita igleia, que presente staua, disso que pojaua e pojou a dita teença de Quinçãa em mill e dosentas libras
- Then the aforementioned schoolmaster said that he was bidding for the possession of Quinzán eight hundred pounds; and then Roi de Ordes, canon of this mentioned church, who was present, said that he was going to bid, and he bid for the aforementioned possession of Quinzán a thousand and two hundred pounds
- Entón o dito meestrescolla disso que pojaua a teença de Quinçãa em oytoçentas liuras, e logo Ruj d'Órdẽes, cóengo da dita igleia, que presente staua, disso que pojaua e pojou a dita teença de Quinçãa em mill e dosentas libras
- 1394, A. Cabana Outeiro (ed.), O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397. Valga: Concello de Valga, page 97:
- (intransitive, of cows) to come to the end of the pregnancy
Conjugation
Derived terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “pojar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “poj”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “poxar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “poxar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “poxar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms with archaic senses
- Galician intransitive verbs
- Galician transitive verbs