choca
See also: chocá
Central Nahuatl
Verb
choca
- To cry.
Classical Nahuatl
Etymology
From Proto-Nahuan *čooka.
Verb
chōca
- (intransitive) to cry, weep[1]
- (intransitive) to bleat (of sheep); to roar, growl (of lions, jaguar, bulls); to cry (of birds)[2]
References
Galician
Etymology 1
From Proto-Celtic *klokkos (“bell”): compare Welsh cloch, Irish clog.[1]
Pronunciation
Noun
choca m (plural chocas)
- cowbell
- 1474, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 66:
- dous fouçiños, e hun legon, e hun sacho, e hun escoupere, e hua eyxola grande, e hua serra de mao, e outra eyxola de peto, e tres fouçes, e duas choquas
- two small sickles, a hoe, a mattock, a chisel, a large axe, a handsaw, a hatchet, three large sickles, and two cowbells
- dous fouçiños, e hun legon, e hun sacho, e hun escoupere, e hua eyxola grande, e hua serra de mao, e outra eyxola de peto, e tres fouçes, e duas choquas
- 1474, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 66:
Derived terms
Etymology 2
Pronunciation
Adjective
choca
- feminine singular of choco
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “choca”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “choca”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “choca”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “choca”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “chocallo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Northern Puebla Nahuatl
Etymology
From Proto-Nahuan *čooka.
Verb
choca
Related terms
References
- Brockway, Earl, Hershey de Brockway, Trudy, Santos Valdés, Leodegario (2018) Diccionario náhuatl del norte del estado de Puebla (Series de vocabularios y diccionarios indígenas "Mariano Silva y Aceves"; 42)[1] (in Spanish), segunda ILV edición (versión electrónica) edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 34
Portuguese
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Portugal" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈʃɔ.kɐ/
- Hyphenation: cho‧ca
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese choca, from Medieval Latin clocca (“bell”), from Gaulish *clocca, from imitative Proto-Indo-European *klak.
Compare English clock and French cloche (“bell”) and Irish clog (“bell, clock”).
Noun
choca m (plural chocas)
Etymology 2
Back-formation from chocar.
Adjective
choca
Verb
choca
Spanish
Adjective
choca f
Verb
choca
- inflection of chocar:
Categories:
- Central Nahuatl lemmas
- Central Nahuatl verbs
- Amecameca Central Nahuatl
- Cholula Central Nahuatl
- Classical Nahuatl terms inherited from Proto-Nahuan
- Classical Nahuatl terms derived from Proto-Nahuan
- Classical Nahuatl lemmas
- Classical Nahuatl verbs
- Classical Nahuatl intransitive verbs
- Galician terms derived from Proto-Celtic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician adjective forms
- Northern Puebla Nahuatl terms inherited from Proto-Nahuan
- Northern Puebla Nahuatl terms derived from Proto-Nahuan
- Northern Puebla Nahuatl lemmas
- Northern Puebla Nahuatl verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Medieval Latin
- Portuguese terms derived from Gaulish
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese back-formations
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese adjective forms
- Portuguese verb forms
- Spanish non-lemma forms
- Spanish adjective forms
- Spanish verb forms