Jump to content

Unsupported titles/Ancient Greek dish

From Wiktionary, the free dictionary

Ancient Greek

Etymology

Coined by Aristophanes. From λοπᾰ́ς (lopás, dish, meal) +‎ τέμᾰχος (témakhos, fish slice) +‎ σέλαχος (sélakhos, shark, ray) +‎ γᾰλεός (galeós, dogfish, small shark) +‎ κρᾱνῐ́ον (krāníon, head) +‎ λείψᾰνον (leípsanon, remnant) +‎ δρῑμῠ́ς (drīmús, sharp, pungent) +‎ ῠ̔πότριμμᾰ (hupótrimma, generally sharp-tasting dish of several ingredients grated and pounded together) +‎ σίλφιον (sílphion, laserwort) +‎ κᾱ́ρᾰβος (kā́rabos, crab, beetle, or crayfish) +‎ μέλῐ (méli, honey) +‎ κᾰτᾰχέω (katakhéō, I pour over) +‎ κῐ́χλη (kíkhlē, wrasse, thrush) +‎ ἐπῐ́ (epí, upon, on top of) +‎ κόσσῠφος (kóssuphos, a kind of sea-fish or blackbird) +‎ φάττᾰ (phátta, wood pigeon) +‎ περῐστερά (peristerá, domestic pigeon) +‎ ᾰ̓λεκτρυών (alektruṓn, chicken) +‎ ὀπτός (optós, roasted, baked) +‎ κεφᾰ́λῐον (kephálion, diminutive of "head") +‎ κίγκλος (kínklos, dabchick) +‎ πέλειᾰ (péleia, pigeon) +‎ λᾰγῷος (lagôios, of the hare) +‎ σῐ́ραιον (síraion, new wine boiled down) +‎ βᾰφή (baphḗ, dipping) +‎ τρᾰγᾰνός (traganós, crunchy) +‎ πτέρυξ (ptérux, wing, fin).

Pronunciation

 
  • (5th BCE Attic) IPA(key): /lo.pa.do.te.ma.kʰo.se.la.kʰo.ɡa.le.o.kraː.ni.o.leːp.sa.no.driː.my.po.trim.ma.to.sil.pʰi.o.kaː.ra.bo.me.li.to.ka.ta.ke.kʰy.me.no.ki.kʰle.pi.kos.sy.pʰo.pʰat.to.pe.ris.te.ra.lek.try.o.nop.to.ke.pʰal.li.o.kiŋ.klo.pe.leː.o.la.ɡɔːi̯.o.si.rai̯.o.ba.pʰɛː.tra.ɡa.nop.te.rý.ɡɔːn/
  • (1st CE Egyptian) IPA(key): /lo.pa.do.te.ma.kʰo.se.la.kʰo.ɡa.le.o.kra.ni.o.lip.sa.no.dri.my.po.trim.ma.to.sil.pʰi.o.ka.ra.bo.me.li.to.ka.ta.ke.kʰy.me.no.ki.kʰle.pi.kos.sy.pʰo.pʰat.to.pe.ris.te.ra.lek.try.o.nop.to.ke.pʰal.li.o.kiŋ.klo.pe.li.o.la.ɡo.o.si.rɛ.o.ba.pʰe̝.tra.ɡa.nop.teˈry.ɡon/
  • (4th CE Koine) IPA(key): /lo.pa.ðo.te.ma.xo.se.la.xo.ɣa.le.o.kra.ni.o.lip.sa.no.ðri.my.po.trim.ma.to.sil.ɸi.o.ka.ra.βo.me.li.to.ka.ta.ce.çy.me.no.ci.xle.pi.kos.sy.ɸo.ɸat.to.pe.ris.te.ra.lek.try.o.nop.to.ce.ɸal.li.o.ciŋ.ɡlo.pe.li.o.la.ɣo.o.si.rɛ.o.βa.ɸi.tra.ɣa.nop.teˈry.ɣon/
  • (10th CE Byzantine) IPA(key): /lo.pa.ðo.te.ma.xo.se.la.xo.ɣa.le.o.kra.ni.o.lip.sa.no.ðri.my.po.trim.ma.to.sil.fi.o.ka.ra.vo.me.li.to.ka.ta.ce.çy.me.no.ci.xle.pi.kos.sy.fo.fat.to.pe.ris.te.ra.lek.try.o.nop.to.ce.fal.li.o.ciŋ.ɡlo.pe.li.o.la.ɣo.o.si.re.o.va.fi.tra.ɣa.nop.teˈry.ɣon/
  • (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /lo.pa.ðo.te.ma.xo.se.la.xo.ɣa.le.o.kra.ni.o.lip.sa.no.ðri.mi.po.tri.ma.to.sil.fi.o.ka.ra.vo.me.li.to.ka.ta.ce.çi.me.no.ci.xle.pi.ko.si.fo.fa.to.pe.ris.te.ra.lek.tri.o.nop.to.ce.fa.li.o.ciŋ.ɡlo.pe.li.o.la.ɣo.o.si.re.o.va.fi.tra.ɣa.nop.teˈri.ɣon/

Noun

λοπαδο­τεμαχο­σελαχο­γαλεο­κρανιο­λειψανο­δριμυ­ποτριμματο­σιλφιο­καραβο­μελιτο­κατακεχυμενο­κιχλε­πικοσσυφο­φαττο­περιστερα­λεκτρυο­νοπτο­κεφαλλιο­κιγκλο­πελειο­λαγῳο­σιραιο­βαφητραγανοπτερύγων (lopado­temakho­selakho­galeo­kranio­leipsano­drimu­potrimmato­silphio­karabo­melito­katakekhumeno­kikhle­pikossupho­phatto­peristera­lektruo­nopto­kephallio­kinklo­peleio­lagōio­siraio­baphētraganopterúgōnn (indeclinable)

  1. (nonce word, humorous) A dish created with the ingredients that make up its name.
    • 391 BCE, Aristophanes, Assemblywomen 1168–1176:
      τάχα γὰρ ἔπεισι
      λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεο-
      κρανιολειψανοδριμυποτριμματο-
      σιλφιοτυρομελιτοκατακεχυμενο-
      κιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστερα-
      λεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπε-
      λειολαγῳοσιραιοβαφητραγα-
      νοπτερυγών
      . σὺ δὲ ταῦτ᾿ ἀκροασάμενος
      τρέχε καὶ ταχέως λαβὲ τρύβλιον.
      For soon will be served []. Now that you've heard what awaits you, run grab your plate quickly!

Usage notes

  • This word has been translated variously by different authors.
    • 1833, Rowland Smith, transl., The Ecclesiazusae, or Female Parliament[1], Oxford: J.H. Parker:
      Limpets, oysters, salt fish,
      And a skate too a dish,
      Lampreys, with the remains
      Of sharp sauce and birds' brains,
      With honey so luscious,
      Plump blackbirds and thrushes,
      Cocks' combs and ring doves,
      Which each epicure loves,
      Also wood-pigeons blue,
      With juicy snipes too,
      And to close all, O rare!
      The wings of jugged hare
    • 1902, Benjamin Bickley Rogers, transl., The Comedies of Aristophanes[2], volume 5, London: George Bell & Sons:
      plattero-filleto-mulleto-turboto-
      -cranio-morselo-pickleo-acido-
      -silphio-honeyo-pouredonthe-topothe-
      -ouzelo-throstleo-cushato-culvero-
      -cutleto-roastingo-marrowo-dippero-
      -leveret-syrupo-gibleto-wings

References