Pascua
See also: pascua
Galician
Alternative forms
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese pascua (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin pascua, from Latin pascha, from Ancient Greek πάσχα (páskha, “Passover”), from Aramaic פסחא (paskha), from Hebrew פסח (pesakh). Cognate with Portuguese páscua, Asturian pascua, Spanish pascua.
Pronunciation
Noun
Pascua f (plural Pascuas)
- Alternative letter-case form of pascua
Derived terms
References
- Template:R:DDGM
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “Pascua”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “Pascua”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
Noun
Pascua f (plural Pascue)
- Misspelling of Pasqua.
Spanish
Noun
Pascua f (plural Pascuas)
- Alternative letter-case form of pascua
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician terms derived from Aramaic
- Galician terms derived from Hebrew
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Italian misspellings
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns