Talk:牛軋糖
Cantonese?
[edit]@Dokurrat I don't think this is originally Cantonese. I think this word started in Taiwan. The HK Cantonese word for "nougat" is 鳥結糖. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 08:05, 25 December 2017 (UTC)
@Justinrleung: Oh... I made such speculation as I saw the -t coda in 軋 (which is also a rare character for translation in Mandarin). I would be more careful when I make such claims next time. Dokurrat (talk) 08:08, 25 December 2017 (UTC)
- @Dokurrat: Alright, thanks! In some varieties of English, there's no -t coda anyways (following French pronunciation). — justin(r)leung { (t...) | c=› } 08:12, 25 December 2017 (UTC)
- @Justinrleung: You're welcome. Roger. Dokurrat (talk) 09:12, 25 December 2017 (UTC)
- @Dokurrat, Wyang: This seems to suggest that it came in via Shanghainese. Any thoughts? — justin(r)leung { (t...) | c=› } 04:52, 27 December 2017 (UTC)
- I don't know. But I do suspect this word is of non-Mandarin origin. Dokurrat (talk) 06:30, 27 December 2017 (UTC)
- I don't know either, but that would definitely make sense. Wyang (talk) 12:14, 27 December 2017 (UTC)
Pronunciation
[edit]@Wyang, Dokurrat, Tooironic, it seems like niúzhātáng and niúgātáng are more common (former more common in Mainland, latter more common in Taiwan), even though 軋 doesn't have zhā or gā as pronunciations. Are there any dictionaries that have this word in it? — justin(r)leung { (t...) | c=› } 02:59, 26 December 2017 (UTC)
- @Justinrleung:
- MoE Dict * 2 - null
- Xiandai Hanyu Cidian - null
- Xiandai Hanyu Guifan Cidian - null
- Dokurrat (talk) 12:03, 26 December 2017 (UTC)
- Not sure... doesn't seem to be in the major dictionaries. Personally I pronounce this as niúgātáng or niúgátáng, but this may be a Shanghainese influence. Wyang (talk) 14:34, 26 December 2017 (UTC)
- I just skip it when reading in my mind (niú-[mute that lasts one syllable long]-táng).
As a linguistic hobbyist I consciously prefer niúgátángI shouldn't've said this. I withdraw this. BTW, I don't have such preference now. Dokurrat (talk) 12:28, 17 April 2019 (UTC), but as a native speaker I just have no idea how to read this word. You don't need to vocalise or hear this word to get nougat in the supermarket. Dokurrat (talk) 15:00, 26 December 2017 (UTC) (modified in 12:20, 17 April 2019 (UTC))
- I just skip it when reading in my mind (niú-[mute that lasts one syllable long]-táng).
- Not sure... doesn't seem to be in the major dictionaries. Personally I pronounce this as niúgātáng or niúgátáng, but this may be a Shanghainese influence. Wyang (talk) 14:34, 26 December 2017 (UTC)
Etymology
[edit]@Justinrleung Are you sure it came from English? To me it sounds more similar to the French pronunciation of the word "nougat". The dog2 (talk) 01:23, 16 September 2021 (UTC)
- @The dog2: See nougat#Pronunciation. There are varieties of English where this word sounds like the French pronunciation. It could come from French, but it's more likely to come via English, I think. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:29, 16 September 2021 (UTC)