Talk:태평양
Latest comment: 9 years ago by Atitarev
@TAKASUGI Shinji, Wyang Should revised translit. be Taepyeong-yang or Taepyeong-nyang? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:17, 27 January 2015 (UTC)
- Taepyeongnyang. Wyang (talk) 03:43, 27 January 2015 (UTC)
- I think we don’t need a hyphen : Taepyeongnyang. This word has an n insertion just like 꽃잎 (kkonnip). — TAKASUGI Shinji (talk) 03:46, 27 January 2015 (UTC)
- Proper nouns don't take manual transliteration (tr=). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:47, 27 January 2015 (UTC)
- Same with 꽃잎 (tr=kkonnip). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:52, 27 January 2015 (UTC)
- I think the transcription or transliteration information in headword templates should all be removed (same reason I opposed Pinyin-containing cmn headword templates). They belong in the pronunciation section. Wyang (talk) 03:50, 27 January 2015 (UTC)
- Anatoli T., you are misunderstanding. It is not pronounced Taepyong-yang ; it is Taepyongnyang or 태평냥 by the n insertion. See also the official rule and you will find that 학여울 is Hangnyeoul. — TAKASUGI Shinji (talk) 03:53, 27 January 2015 (UTC)
- I'm not disagreeing with you, Shinji. That's why I added |ni=3 parameter and the romanisations in the pronunciation section show "Taepyeongnyang". I'm saying that manual parameter |tr=Taepyeongnyang has no effect here or at 꽃잎. @Wyang. I don't know about removing transliteration from the headwords. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:05, 27 January 2015 (UTC)
- Sorry. I didn’t know the parameter tr doesn’t work. — TAKASUGI Shinji (talk) 04:15, 27 January 2015 (UTC)
- I'm not disagreeing with you, Shinji. That's why I added |ni=3 parameter and the romanisations in the pronunciation section show "Taepyeongnyang". I'm saying that manual parameter |tr=Taepyeongnyang has no effect here or at 꽃잎. @Wyang. I don't know about removing transliteration from the headwords. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:05, 27 January 2015 (UTC)
- @Wyang, TAKASUGI Shinji It seems simpler to allow manual transliterations for most Korean PoS, as @십육 (tr=simnyuk). Besides, hangeul is not wikified (hyperlinked) as pinyin or rōmaji. I'm quite used to have transliterations in the headword (for Japanese and Korean) but it should probably be decided collectively, by a wider group of editors. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:19, 27 January 2015 (UTC)
- @Wyang, TAKASUGI Shinji It seems we need |ll= parameter for 열여섯, 열여덟 to fix "rv". Sorry, if there is already another method.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:46, 27 January 2015 (UTC)
- |ll= parameter in
{{ko-IPA}}
or{{ko-num}}
? Wyang (talk) 05:03, 27 January 2015 (UTC)- In
{{ko-IPA}}
to make 열여덟 to show "yeollyeodeol", similar to |nn= in 의견란 but with "ll" instead of "nn". --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:12, 27 January 2015 (UTC)
- In
- |ll= parameter in
- Isn't it "yeollyeodeol" now? Wyang (talk) 05:18, 27 January 2015 (UTC)
- Oops, yes, I was looking on the wrong line. Thanks. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:28, 27 January 2015 (UTC)
- Isn't it "yeollyeodeol" now? Wyang (talk) 05:18, 27 January 2015 (UTC)