I don't speak the Siraya language. However, I am not confident in the English translation of I/us in the etymology section. Here is a link to a glossary of words in the Siraya language. The word for I is listed as yao or ya-u. Several websites state that tayan means outsider in the Siraya language. On the other hand, this website states that the Dutch used the spelling Taiouwang to describe a small tribe in Southwest Taiwan, which was a branch tribe of the Siraya people. A-cai 23:06, 28 December 2006 (UTC)
- This article http://taiwanreview.nat.gov.tw/site/Tr/ct.asp?xitem=132237&ctnode=1341&mp=1 confirms part of your entry and disputes another part. It reads in part Abe wrote that the name "Taiwan" came from the words "taian" and "tayoan" which natives in the present Tainan area used in referring to early Chinese settlers. If it is correct then yes it is a tranliteration of a Siraya word, but a different one.
- Yesterday i watched a video lecture by a Taiwnese professor. Part of it was in Mandarin (my mandarin is rusty but not useless.) Part of it was in Taiwanese. (I speak no Taiwanese at all.) My wife speaks both fluently. He also attributed the origin of the word Taiwan to a Sinicization of some word spoken by the Siraya people. I'll watch it again with my wife and see she can pick out WHICH word. I will strike the I/us part and look for confirmation of which Siaya word is the source.Long island bob 18:31, 17 June 2011 (UTC)