Talk:abacus
Latest comment: 4 years ago by Sgconlaw in topic Modern English translation of the a. 1387 quotation
This page needs reformatting and tidying up.
- Is is correct that the Turkish translations are capitalised? — Paul G 09:55, 15 July 2005 (UTC)
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
RFV-sense "A tablet, panel, or compartment in ornamented or mosaic work." Tagged but not listed. - -sche (discuss) 03:09, 7 October 2012 (UTC)
- RFV-failed. Had the Catalan translation àbac (ca) m. - -sche (discuss) 06:52, 16 December 2012 (UTC)
Modern English translation of the a. 1387 quotation
[edit]@Hazarasp: if you are not busy, could you have a look at the a. 1387 quotation and see if the modern English translation is accurate? Thanks. — SGconlaw (talk) 19:54, 25 February 2020 (UTC)
- I've made a few changes to it, both to make it what I feel to be more idiomatic present-day English, and to make it a more accurate translation. Hazarasp (parlement · werkis) 04:34, 26 February 2020 (UTC)
- @Hazarasp: thanks! — SGconlaw (talk) 04:53, 26 February 2020 (UTC)