Talk:ehre

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 4 years ago by Kiwima in topic RFV discussion: June–July 2019
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: June–July 2019

[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


English? Chuck Entz (talk) 04:00, 17 June 2019 (UTC)Reply

@Chuck Entz I have honestly no clue, pretty sure an anon did it. It says it was from the Nazi motto, so I don't know if that's taken from German? I've heard an English Neo-Nazi say it, maybe that counts?--Rhinozz1 (talk) 12:00, 17 June 2019 (UTC)Reply
@Chuck Entz Also; seen "ehre genommen" used with English in meme culture, with the translation "honor taken." Changed the etymology.
But is the noun ehre used in English by itself? People use the phrase ceteris paribus in English texts, but that does not make the word ceteris an English word. Also, when a Neo-Nazi says it (outside the context of playing a video game), it is likely from the SS motto.  --Lambiam 22:52, 17 June 2019 (UTC)Reply
According to this Rice University article, words from other languages like this are called loanwords. They are used in English-Foreign Language phrases and are, therefore, words in the English language. Let's take the word safari. It is from the Arabic سفر, which means safar or journey. It was a loanword in Swahili, where the word was "kusafiri", to travel. It was transferred to the English language by Richard Francis Burton, who heard the march of the King's African Rifles, which starts with "funga safari." "Safari" alone was transferred to English as a loanword, like Ehre was.--Rhinozz1 (talk) 17:19, 18 June 2019 (UTC)Reply
I know what loanwords are, but not every foreign word is also an English loanword. Yes, safari is used in English texts, and it even forms English style plurals (as seen e.g. here). But can you find an English text using the word saklambaç? No, and therefore we should not have an English entry for this term. So the question stands: is ehre used in English texts? Can we find sentences like "you have lost your ehre" in durably archived media?  --Lambiam 22:13, 18 June 2019 (UTC)Reply

RFV-failed Kiwima (talk) 20:38, 19 July 2019 (UTC)Reply