Talk:man is man to man
Latest comment: 12 years ago by -sche
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup.
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
Tagged but apparently not listed. The definition ["The human is a human for itself"] is ... unhelpful. - -sche (discuss) 06:59, 4 February 2012 (UTC)
- Delete for 'No usable content given', or 'Incomprehensible, meaningless or empty. Please use the sandbox'. Mglovesfun (talk) 10:36, 4 February 2012 (UTC)
- Related to a Hungarian entry, ember embernek embere. A bad translation. Then again, Google translate renders it as 'people people people'.— Pingkudimmi 00:05, 5 February 2012 (UTC)
- When you say bad translation, do you mean Hungarian speakers do not use it? Mglovesfun (talk) 13:05, 5 February 2012 (UTC)
- Related to a Hungarian entry, ember embernek embere. A bad translation. Then again, Google translate renders it as 'people people people'.— Pingkudimmi 00:05, 5 February 2012 (UTC)
- No, I can't comment on that. I just mean the English gloss doesn't help. — Pingkudimmi 13:29, 5 February 2012 (UTC)
- The Hungarian phrase looks like a very rare variant of "ember embernek farkasa", "man is a wolf to man" (homō hominī lupus est); the "ember embernek embere" gets one Google Books hit to ~70 for "ember embernek farkasa". I'm just going to move / correct the entries. - -sche (discuss) 19:37, 5 February 2012 (UTC)