Talk:tylppä esine

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 3 years ago by Hekaheka
Jump to navigation Jump to search

@Hekaheka, Surjection: Isn't it SOP? I consider "blunt instrument" in its literal sense to be. PUC16:42, 30 October 2020 (UTC)Reply

Probably, although tylsä esine is not used in the same way even though tylppä and tylsä are synonyms. It comes across as a bit of a legal term for me. — surjection??16:44, 30 October 2020 (UTC)Reply
I don't speak Finnish so I defer to you, but my guess would be that it's nothing more than a fixed collocation. Judging by other translations, it looks like each language has its own collocation, but I don't see the need for entries such as this one or Danish stump genstand. Wouldn't usexes and split links in the translation table do just fine? PUC16:49, 30 October 2020 (UTC)Reply
I would opine yes. If I had been the one to add the translation, I would've probably linked the words separately and not created this entry. — surjection??16:50, 30 October 2020 (UTC)Reply
All right, let's wait for Hekaheka's opinion. PUC16:54, 30 October 2020 (UTC)Reply
It is as little or as much SOP as "blunt instrument" and it means exactly the same. I would argue that it isn't. If somebody is hit with a blunt instrument, the correct Finnish term is "tylppä esine", not e.g. "tylsä esine". "Tylsä" is a synonym of "tylppä" but "tylsä esine" is not a synonym of "tylppä esine". --Hekaheka (talk) 02:35, 7 November 2020 (UTC)Reply