arrimar el ascua a su sardina
Jump to navigation
Jump to search
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Literally, “to bring the embers closer to one's sardine”.
Verb[edit]
- (idiomatic) to tip the balance in one's favour, look out for number one
See also[edit]
Further reading[edit]
- “arrimar alguien el ascua a su sardina”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014