como Dios manda
Jump to navigation
Jump to search
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Literally, “(just) as God orders”.
Pronunciation
[edit]Phrase
[edit]- as God intended, (colloquial) exactly as required, properly
- 1998 June 28, “Como Dios manda”, in El País[1], Madrid, →ISSN:
- Intento volver a dormir, pero no puedo, tengo la extraña desazón que queda después de una pesadilla, debo dejar el desasosiego e intentarlo, debo relajarme, no estamos en 1958, sino a 21 de junio de 1998. España va como Dios manda, España va bien.
- (please add an English translation of this quotation)