lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
Jump to navigation
Jump to search
Polish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Literally, “a sparrow in the hand is better than a pigeon/dove on the roof”.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ˈlɛp.ʂɘ ˈvru.bɛl v ˈɡar.ɕt͡ɕi ˈɲiʂ ˈɡɔ.wɔmp na ˈda.xu/
Audio: (file) - Syllabification: lep‧szy wró‧bel w gar‧ści niż go‧łąb na da‧chu
Proverb
[edit]lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
- (idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush (sure thing is preferable to the mere chance at something more)
Further reading
[edit]- lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu in Polish dictionaries at PWN