ngani
Appearance
Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Philippine *ŋani. Compare Cebuano gani.
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]nganì (Basahan spelling ᜅᜈᜒ)
- A particle used to soften a command.
- Tama na ngani.
- That's enough, already.
- A particle used to indicate affirmation.
- Gusto niya nganing mag-iba.
- He really wants to join.
- A particle used to indicate relief.
- Marhay ngani ta naabotan mo pa.
- It's good that you caught up.
Hanunoo
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Philippine *ŋani.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]ngani (Hanunoo spelling ᜥᜨᜲ)
- indeed
- Mayad inda unman aw? Mayad ngani!
- This is alright, isn't it? Yes indeed!
Further reading
[edit]- Conklin, Harold C. (1953), Hanunóo-English Vocabulary (University of California Publications in Linguistics), volume 9, London, England: University of California Press, →OCLC, page 200
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*ŋani”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
Shona
[edit]Adjective
[edit]-nganí
Inflection
[edit]| plural only | ||
|---|---|---|
| class 2 | vanganí | |
| class 4 | minganí | |
| class 6 | manganí | |
| class 8 | zvinganí | |
| class 10 | nganí | |
| class 13 | tunganí | |
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Philippine *ŋani. Compare Remontado Agta ngani, Bikol Central ngani, and Cebuano gani.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈŋaniʔ/ [ˈŋaː.n̪ɪʔ]
- Rhymes: -aniʔ
- Syllabification: nga‧ni
Adverb
[edit]nganì (Baybayin spelling ᜅᜈᜒ) (now dialectal, Rizal, Southern Tagalog)
- Used to indicate something as true: indeed; really
- Near-synonym: nga
- Hanggang ngay-on ngani ay di ko alam kung ako baga ay nananag-inip.
- Even really up to now, I do not know if I am dreaming.
- 1704, Gaspar Aquino de Belen, “Aral”, in Passion ni Iesu Christong Panginoon natin:
- Maganda'y ang magkakasakit dito na ngani tumangis nang kusang di pinipilit, kung sa Diyos idarangpit, doon luluag sa langit.
- What's good is that ones who would be ill, here indeed they weep with a will not forced, if to God you shall ask, there in heaven shall be free.
Interjection
[edit]nganì (Baybayin spelling ᜅᜈᜒ) (now dialectal, Rizal, Southern Tagalog)
Usage notes
[edit]- The word ngani has a greater degree and more appropriate in providing reasons than nga.
- As of 2025, the word's usage has seen a resurgence among speakers outside Southern Luzon due to social media.
Further reading
[edit]- “ngani”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
- “ngani”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
- Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 865
- Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
- Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
- page 252: “Deuerdad) Ng̃ani (pp) adver)”
- page 616: “Zierto) Ng̃ani (pp) adver)”
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*ŋani”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
Anagrams
[edit]Categories:
- Bikol Central terms inherited from Proto-Philippine
- Bikol Central terms derived from Proto-Philippine
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central particles
- Bikol Central terms with Basahan script
- Bikol Central terms with usage examples
- Hanunoo terms inherited from Proto-Philippine
- Hanunoo terms derived from Proto-Philippine
- Hanunoo 2-syllable words
- Hanunoo terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Hanunoo/ani
- Rhymes:Hanunoo/ani/2 syllables
- Hanunoo lemmas
- Hanunoo interjections
- Hanunoo terms with Hanunoo script
- Hanunoo terms with usage examples
- Shona lemmas
- Shona adjectives
- Tagalog terms inherited from Proto-Philippine
- Tagalog terms derived from Proto-Philippine
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aniʔ
- Rhymes:Tagalog/aniʔ/2 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adverbs
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog dialectal terms
- Rizal Tagalog
- Southern Tagalog
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog terms with quotations
- Tagalog interjections