English
Etymology
First attested circa 18th century, from Spanish.
Pronunciation
Verb
teach grandma how to suck eggs
- (idiomatic, usually negative) To tell an expert how to do things.
Derived terms
Translations
teach an expert
- Bulgarian: прода́вам кра́ставици на краставича́р (prodávam krástavici na krastavičár, literally “to sell cucumbers to a cucumber vendor”)
- Chinese:
- Mandarin: 班門弄斧/班门弄斧 (zh) (bānménnòngfǔ), 班门弄斧 (zh) (bānménnòngfǔ)
- Finnish: opettaa ankanpoika uimaan (literally “to teach a duckling to swim”)
- French: les oisons veulent mener les oies paître (literally “the goslings want to drive the geese to pasture”)
- Greek: έλα παππού μου, να σου δείξω τ' αμπελοχώραφά σου (éla pappoú mou, na sou deíxo t' ampelochórafá sou, literally “come grandpa, I'll show you your vineyards”)
- Italian: please add this translation if you can
- (deprecated template usage)
{{trans-mid}}
- Japanese: 釈迦に説法 (shaka ni seppō, literally “lecturing the Buddha”), 釈迦に経 (shaka ni kyō, literally “teaching scriptures to the Buddha”)
- Polish: uczyć ojca dzieci robić
- Portuguese: ensinar a missa ao padre (literally “teach mass to the priest”), ensinar a missa ao vigário (literally “teach mass to the vicar”)
- Scottish Gaelic: ionnsaich do sheanmhair lit' a dhèanamh (literally “teach grandmother make porridge”)
- Spanish: dar clases a tu maestro (literally “give classes to your master”)
- Thai: สอนจระเข้ว่ายน้ำ (sŏn jàràkây wâai náam, literally “teach a crocodile to swim”)
- Vietnamese: múa rìu qua mắt thợ (vi) (literally “to wave one's axe before an axeman”)
|