English
Proverb
the shoemaker 's children go barefoot
One often neglects those closest to oneself.
Synonyms
Translations
one often neglects those closest to oneself
Arabic: please add this translation if you can
Chinese:
Mandarin: 鞋匠兒子打赤腳 / 鞋匠儿子打赤脚 , 鞋匠儿子打赤脚 ( xiéjiang érzi dǎ chìjiǎo , literally “ the shoemaker's son got barefoot ” )
Czech: kovářova kobyla chodí bosa ( literally “ blacksmith's mare walks barefoot ” )
Danish: smedens hest og skomagerens kone har ofte de dårligste sko ( literally “ the blacksmith's horse and the shoemaker's wife often have the worst footwear ” )
Esperanto: ĉe botisto la ŝuo estas ĉiam kun truo ( literally “ in a shoemaker's house the shoe has always a hole ” )
Finnish: suutarin lapsilla ei ole kenkiä ( literally “ the shoemaker's children have no shoes ” )
French: les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés (fr) ( literally “ the shoemakers always wear the worst shoes ” )
Galician: en casa do ferreiro, coitelo de pau ( literally "in the smith's house, wooden knife" )
German: die Kinder des Schusters haben die schlechtesten Schuhe ( literally “ the shoemaker's children have the worst shoes ” )
Hebrew: הַסַנְדְּלָר הוֹלֵךְ יָחֵף ( hasandlár holékh yakhéf , literally “ the shoemaker walks barefoot ” )
(deprecated template usage ) {{trans-mid }}
Italian: in casa del ciabattino le scarpe sono sfondate ( literally “ in a shoemaker's house shoes are broken ” ) , il figlio del calzolaio va in giro con le scarpe rotte ( literally “ the shoemaker's son gets around with broken shoes ” ) , il calzolaio ha le scarpe rotte ( literally “ the shoemaker has broken shoes ” ) , il sarto va con i calzoni strappati ( literally “ the tailor gets around with ripped trousers ” )
Japanese: 紺屋の白袴 (ja) ( こうやのしろばかま, kōya-no shirobakama , literally “ a navy blue shop's white skirt ” ) , 医者の不養生 (ja) ( いしゃのふようじょう, isha-no fuyōjō , literally “ the doctor's neglect of his health ” )
Polish: szewc bez butów chodzi (pl) ( literally “ the shoemaker goes without boots ” )
Portuguese: em casa de ferreiro, o espeto é de pau , casa de ferreiro, espeto de pau ( literally “ in a blacksmith's house the skewer is made of wood ” )
Russian: сапо́жник хо́дит без сапо́г ( sapóžnik xódit bez sapóg , literally “ the shoemaker goes without boots ” )
Spanish: en casa de herrero, cuchillo de palo (es) ( literally “ in a blacksmith's house the knife is made of wood ” )
Swedish: skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda
Venetian: a mojer del scorper va in giro coe scarpe rotte ( literally “ the shoemaker's wife gets around with broken shoes ” )
Walloon: c' est todi l' coibjhî k' est l' pus må tchåssî (wa) ( literally “ it's always the shoemaker who wears the worst shoes ” ) , c' est todi l' coibjhî l' pus må tchåssî (wa) ( literally “ it's always the shoemaker the one who wears the worst shoes ” ) , c' est todi les savtîs ki sont les pus må tchåssîs (wa) ( literally “ it's always shoemakers who wear the worst shoes ” ) , nolu n' est pus må tchåssî ki l' feme d' on coibjhî (wa) ( literally “ no one wears worst shoes than a shoemaker's wife ” )
Yiddish: אַלע שוסטערס גייען באָרוועס ( ale shusters geyen borves , literally “ all shoemakers walk barefoot ” )
See also
References