tupãoka
Jump to navigation
Jump to search
Old Tupi
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Etymology tree
From Tupã (“God”) + oka (“house”), coined by Jesuits in the 16th century. Piecewise doublet of Tupã roka.[1]
Compare Paraguayan Guaraní tupão.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]tupãoka (possessable)(Late Tupi, religion)
- house of worship (mosque, church, synagogue, temple, or similar place where believers go to practice their faith)
- Synonym: (LGA) Tupã roka
- 1618, Antônio de Araújo, “Februarius”, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Catalogo dos dias Santos de guarda, & de jejum (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 3v:
- Xe pô, xepi, abâ pô, y pi, ara o membira ragoera coabirè, S. Maria o membira IeSVS reraçou T. oc-ipe T. tubape y coabeenga, iudeos recomonhangába rupi.
- [Xe pó, xe py, abá pó, i py 'ara o membyragûera kûab'iré, Santa Maria o membyra Jesus rerasóû tupãokype Tupã Tuba pé i kuabe'enga, judeus rekomonhangaba rupi.]
- Forty days after the birth of her son, Saint Mary took her son Jesus to the synagogue to present him to God the Father, following the Jewish law.
- 1618, Antônio de Araújo, “Augustus”, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Catalogo dos dias Santos de guarda, & de jejum (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 7:
- Putunamorecê y querpe xererijara T. òca eimonhang, ey S Maria y xupê; cò moçauçûba xeremimotaramo cecó cuapàba […]
- [Putuna amõ resé i kerype "xe reryîara tupãoka eîmonhang" e'i Santa Maria i xupé. "Kó mosaûsuba xe remimotaramo sekó kuapaba" […] ]
- On a certain night, in their sleep, Saint Mary said to them: "Make a church in my name. This dream is a sign of my will."
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Nheengatu: tupauku
References
[edit]- ^ Eduardo de Almeida Navarro (2013) “tupãoka”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 483, column 1
Categories:
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupian
- Old Tupi terms suffixed with -a
- Old Tupi compound terms
- Old Tupi terms coined by Jesuits
- Old Tupi coinages
- Old Tupi piecewise doublets
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/ɔka
- Rhymes:Old Tupi/ɔka/4 syllables
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi possessable nouns
- Late Tupi
- tpw:Religion
- Old Tupi terms with quotations
- Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language
- tpw:Buildings
- tpw:Places of worship