xeitar
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese geitar, from Vulgar Latin jectāre, iectāre, from Latin iactāre, present active infinitive of iactō. Cognate with Portuguese jeitar, Spanish echar, French jeter.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
- (takes a reflexive pronoun, dated) to lie down
- 1869, Domingo Blanco (ed.), A poesía popular en Galicia 1745-1885. Recopilación, estudio e edición crítica (vol. I), Vigo: Xerais, page 387:
- Anque che veño do xeito non che veño de xeitar: veño de tomar sardiñas d'alá do medio do mar.
- Although I came from fishing ["xeito"] I've haven't been resting ["xeitar"]: I've come from catching sardines in the middle of the sea
- (there's a pun between xeitar, resting, and xeito, throwing, i.e. fishing)
- Anque che veño do xeito non che veño de xeitar: veño de tomar sardiñas d'alá do medio do mar.
- 1869, Domingo Blanco (ed.), A poesía popular en Galicia 1745-1885. Recopilación, estudio e edición crítica (vol. I), Vigo: Xerais, page 387:
- (archaic) to expel
- (archaic) to transfer a property
Conjugation
Related terms
References
- Template:R:DDGM
- Template:R:DDGM
- “jeit” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- Template:R:TILG
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician dated terms
- Galician terms with archaic senses