From Proto-Indo-European *ǵen-, *ǵnō-, *ǵneh₃- (“to know, to recognize”) (whence also zināt, q.v.), possibly of the same origin as *ǵenh₁- (“to create, to generate”) (> “to give birth,” “to have/be a relative”). The initial meaning of znots was apparently “(new) relative,” “man who married into the family/clan,” from which it was restricted to “son-in-law” (note that an 18th-century source still had it as “brother-in-law”). Cognates include Lithuanian žéntas (“son-in-law”), Proto-Slavic *zętь (Old Church Slavonic зѧть (zętǐ), Russian, Ukrainian зять (zjat’), Belarusian зяць (zjac’), Bulgarian зет (zet), Czech zeť, Polish zięć), Sanskrit ज्ञातिः (jñatíḥ, “relative”), Ancient Greek γνωστός (gnōstós, “blood relative, brother”).
znots m (1st declension)
- son-in-law (one's daughter's husband)
- māte ar sirdi un prātu znota pusē ― the mother (was) with heart and soul on (her) son-in-law's side
- viņš taču ir un paliek meitas vīrs un viņas mātes znots ― but he is and reamins (that) daughter's husband and her mother's son-in-law
- par to es gribētu ar jums parunāties, kā znots ar sievasmāti! ― I would like to talk to you about that, as a son-in-law to (his) mother-in-law