Wiktionary:About Persian

Definition from Wiktionary, the free dictionary
(Redirected from Wiktionary:AFA)
Jump to: navigation, search
Accessories-text-editor.svg This is a Wiktionary policy, guideline or common practices page. This is a draft proposal. It is unofficial, and it is unknown whether it is widely accepted by Wiktionary editors.
Policies: CFI - ELE - BLOCK - REDIR - BOTS - QUOTE - DELETE - NPOV - AXX

Entry format[edit]

Persian-English[edit]

To create an entry for a Persian word type a word in the search box and click 'search'. (example: http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=%D8%B4%D8%B1%DB%8C%D9%81&go=Go)

Next click on 'create an entry with that title'. If a word is shown in red it is also possible to click on that link to create the entry: شریف.

Format an entry following this example of a simple entry for a Persian word:

➊ ==Persian==

➋ ===Noun===
➌ {{fa-noun|سیب|tr=sib}}

➍ # [[apple]]

➊ Language header
The heading for each Persian entry. This is necessary as the same page may contain entries for words common between Arabic, Urdu, Pashto and so on.

➋ Part of Speech
Also, ==Verb==, ==Proper noun==, ==Adjective==, ==Adverb==, ==Verb== etc.

➌ Inflection line
Here the entry word is repeated, wrapped in {{fa-Arab}} and transliteration is given in parenthesis.

➍ Definition
Wherever possible, the word is translated into English here ('apple'), rather than defined ('a round red or green shiny fruit which has a tart taste').

Adding more detail[edit]

A more complex entry for a Persian word:

==Persian==

===Etymology===
From {{etyl|tr|fa}} {{term|otağ|lang=tr}}.

===Alternative spellings===
*{{l|fa|اطاق}}
*{{l|fa|اوطاق}}

===Pronunciation===
*{{audio|Fa-اتاق.ogg|audio}}

====Noun====
{{fa-noun|اتاق|tr=otâq}}

# [[room]]

=====Related terms=====
* {{l|fa|هم‌اتاقی|tr=ham-otâqi}}
Links to Wikipedia[edit]

{{wikipedia|lang=fa}} adds a link to the corresponding Persian Wikipedia article. This is placed normally directly after the language header.

Etymology[edit]

A basic example to show قهوه as from Arabic قهوة:

===Etymology===
From {{etyl|ar|fa}} {{term|قهوة|lang=ar}}.

Note that {{etyl}} can be used for any language, simply put the language code of the language of origin in the first parameter, and the receiving language as the second parameter.

Related terms[edit]

Include terms related to the entry word. 'Related terms' is pluralised even if only one word is listed.

Derived terms[edit]

Include terms derived from the entry word. 'Derived terms' is pluralised even if only one word is listed.

Words descended from Persian[edit]

Such words may be placed under a heading 'Descendants'. 'Descendants' is pluralised even if only one word is listed. For example:

==Persian==
{{wikipedia|lang=fa}}

===Noun===
{{fa-noun|tr=panir}}

# [[cheese]]

====Descendants====
* English: {{l|en|paneer}}
* Hindi: {{l|hi|पनीर|tr=panīr}}
* Turkish: {{l|tr|peynir}}
* Turkmen: {{l|tk|peýnir}}
* Urdu: {{l|ur|پنیر|tr=panīr}}

[[Category:fa:Cheeses]]
Adding words into thematic categories[edit]

Entries may be placed in thematic categories such as Category:fa:Animals or Category:fa:Food and drink to group them with other semantically related words. For example, پنیر in the above example has been placed in Category:fa:Cheeses.

English-Persian[edit]

To add a translation into Persian for an English word use the following format:

* Persian: {{t|fa|مادر|alt=مادَر|tr=mâdar}}

Note that translations are given only between English and Persian and vice-versa, so the translation مادر would not be added to, for example, French mère.

Translation sections of English words are broken down into sections reflecting different meanings of a particular word. If a Persian word is in a 'translations to be checked' section then it requires a native speaker to check to which definition the word corresponds. For example, سگ may be given as a translation for dog, but there are eight other meanings of English 'dog' to translate.

Transliteration[edit]

Differing systems of transliteration for Persian words exist and there is no official system. See the discussion page for this draft policy to discuss which system or systems could be standardised in Persian.

Wiktionary:Persian transliteration provisionally establishes the standard of transliteration to be used. When approved by a vote, it will be the standard accross all Persian entries.

Ezafe[edit]

Represented as -e and -ye after a vowel. For example:

جمهوری اسلامی ایران (Jomhuri-ye Eslâmi-ye Irân)
سازمان ملل متحد (Sâzmân-e Melal-e Mottahed)

Romanised Persian[edit]

Entries in romanised Persian are not added. Content from such entries should be moved to the entry in the Perso-Arabic script.

Zero-width non-joiner[edit]

The zero-width non-joiner is a kind of invisible space essential to the appearance of the Persian computerised typesetting.

Without zero-width non-joiner:

With zero-width non-joiner:

Without zero-width non-joiner:

With zero-width non-joiner:

Without zero-width non-joiner:

With zero-width non-joiner:

Spelling using a zero-width non-joiner is preferred. Spellings without a zero-width non-joiner may re-direct to the standard Wiktionary form. If a spelling has been considered correct in the past, it may have an entry as an 'alternative spelling'.

Arabic-specific letters in Persian entries[edit]

All variations of all letters in the Arabic script are mapped to Unicode values. This means that some letters which have an identical appearance in some positions in words, have different Unicode values. This means that ی and ي, and ک and ك must not be confused.

In some cases, such as that of the Persian word كلاه, the difference is only visible by checking whether the word has been written with Persian letter ک or the Arabic letter ك.

  • عید written with ی exists as a Persian entry.
  • عيد written with ي exists as an Arabic entry.

When a word exists in Persian and another language in the Arabic script then the template {{also}} is used as the first line of the entry, and links are added to the other entries. For example کلمه links to both Arabic (كلمة) and Urdu (کلمہ) entries:

{{also|کلمہ|كلمة}}

==Persian==

===Etymology===
From {{etyl|ar|fa}} {{term|كلمة|lang=ar}}.

===Noun===
{{fa-noun|tr=kalame}}

# [[word]]

When there is no entry in another language there may be a re-direct to the preferred spelling.

Dari and Tajiki Persian[edit]

In the English Wiktionary, Dari and Tajiki Persian are treated as separate languages. Nevertheless it is possible to show the link between words in a 'See also' section.

{{see|مركز}}

==Persian==

===Etymology===
From {{etyl|ar|fa}} {{term|مركز|lang=ar}}.

===Noun===
{{fa-noun|tr=markaz}}

# [[centre]]
# [[heart]]
# [[headquarters]]
# [[capital]]

====Related terms====
* {{l|fa|مرکزی|tr=markazi}}

===See also===
* {{qualifier|Tajik}} {{l|tg|марказ}}

Indexing[edit]

A manually-edited index of Persian entries exists at Index:Persian.

It is also possible to search using lists of all entries from each Arabic letter which serves as a makeshift index:

  • Search en.wiktionary.org for articles beginning with:ت

This has the disadvantage of including all entries in Wiktionary beginning with that letter in the Arabic script, thereby including entries from languages such as Urdu and Uyghur. However it has the advantage of being more up-to-date and reliable than manually edited indexes.


Quick navigation[edit]

The top-level category for Persian:

All Persian thematic categories:

Persian part of speech categories:

Persian etymological categories:

Words derived from Persian:

Help and further discussion[edit]

Raise a specific point or ask a question on the talk page of this page:

Help from regular contributors to Persian entries:

General enquiries:

Questions and discussions about specific words:

General policy discussions and proposals, requests for permissions and major announcements:

Technical questions, requests and discussions:

Request a Persian entry or help add a requested entry:

Useful links[edit]