compás
Galician[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Old French compas, in substitution of From Old Galician-Portuguese compasso (13th century, Cantigas de Santa Maria), both from Medieval Latin compassus.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
compás m (plural compases)
Related terms[edit]
References[edit]
- “compasso” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “compas” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “compás” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “compás” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “compás” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Irish[edit]
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun[edit]
compás m (genitive singular compáis, nominative plural compáis)
Declension[edit]
Bare forms:
|
Forms with the definite article:
|
Derived terms[edit]
- aird an chompáis, rinn compáis (“compass point”)
- as compás (“out of order; off course; out of measure, exorbitant”)
- bosca compáis (“binnacle”)
- cairt chompáis (“compass card”)
- compás comhréireach (“proportional compasses”)
- compás cosaltach (“bow compasses”)
- compás maighnéadach (“magnetic compass”)
- compás mairnéalaigh (“mariner's compass”)
- compás stiúrtha (“steering compass”)
- compás stiúrtha (“steering-compass”)
- i gcompás (“within the compass (of); properly set”)
Mutation[edit]
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
compás | chompás | gcompás |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading[edit]
- Ó Dónaill, Niall (1977) “compás”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Apparently from Old French compas, perhaps from Medieval Latin compassus (“circle, circuit”), or the medieval Latin term is derived from Old French. In either case, deverbal from Vulgar Latin *compassāre (“to pace off”), from com- + *passāre (“to step”), from Latin passus (“step”), originally the perfect passive participle of pandō (“to stretch out”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
compás m (plural compases)
Usage notes[edit]
- Sense of "device used to determine the cardinal directions" is obsolete, or almost.
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “compás”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Medieval Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish first-declension nouns
- Spanish terms derived from Old French
- Spanish terms derived from Medieval Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/as
- Rhymes:Spanish/as/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- es:Music
- es:Fencing
- es:Writing instruments