sangre

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: sangré

Aragonese[edit]

Etymology[edit]

From Latin sanguis, sanguinem.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

sangre f

  1. blood

References[edit]

  • sangre”, in Aragonario, diccionario castellano–aragonés (in Spanish)

Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Latin sanguis, sanguinem.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈsanɡɾe/, [ˈsãŋ.ɡɾe]
  • Rhymes: -anɡɾe
  • Hyphenation: san‧gre

Noun[edit]

sangre m or f (plural sangres)

  1. blood

Related terms[edit]

Chavacano[edit]

Etymology[edit]

From Spanish sangre, from Latin sanguinem.

Noun[edit]

sangre

  1. blood

Galician[edit]

Verb[edit]

sangre

  1. inflection of sangrar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Ladino[edit]

Etymology[edit]

From Old Spanish sangre, from Latin sanguis, sanguinem, ultimately from Proto-Indo-European *h₁sh₂-én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ (blood).

Noun[edit]

sangre f (Latin spelling, Hebrew spelling סאנגרי)

  1. blood

Mirandese[edit]

Noun[edit]

sangre m

  1. blood

Old Spanish[edit]

Etymology[edit]

From an older Old Spanish sangne, from Latin sanguinem, accusative singular of sanguis,[1] ultimately from Proto-Indo-European *h₁sh₂-én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ (blood).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

sangre f (plural sangres)

  1. blood
    • c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 5v:
      Nolo matemos dẏxo ca nr̃o ermano es. nẏ nõ uertamos nr̃a ſangre. Echalle en aquel poço. Eſto dizie por enparalle. e rẽderle aſo padre.
      “Let us not kill him,” he said, “for he is our brother. Neither let us shed our [own] blood. Throw him into that pit.” He said this so as to protect him and return him to his father.
    • c. 1200, Unknown, Cantar de mio Cid, Line 354
      Diot con la lança enel costado, dont yxio la sangre.
      He gave thee a blow with the lance in the broadside, where he left the blood.
    • c. 1264, Del Sacrificio de la Misa, cuarteto 98
      (...) Redempcion de pecados sin sangne nunca vino, sangne lava las almas de todo mal venino" (...)
      Redemption of sins without blood never came, blood washes the souls from all venomous evil.

Descendants[edit]

  • Ladino: sangre (Latin spelling), סאנגרי (Hebrew spelling)
  • Spanish: sangre

References[edit]

Portuguese[edit]

Verb[edit]

sangre

  1. inflection of sangrar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Spanish[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈsanɡɾe/ [ˈsãŋ.ɡɾe]
  • Audio (Spain):(file)
  • Rhymes: -anɡɾe
  • Syllabification: san‧gre

Etymology 1[edit]

Inherited from Old Spanish sangne, from Latin sanguinem, ultimately from Proto-Indo-European *h₁sh₂-én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ (blood). Compare Portuguese sangue, Catalan sang, French sang, Italian sangue, Romanian sânge. The reason for the change in gender is unclear.

Noun[edit]

sangre f (plural sangres)

  1. blood
Derived terms[edit]
Related terms[edit]

Etymology 2[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb[edit]

sangre

  1. inflection of sangrar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Further reading[edit]