tranca
Galician[edit]
Etymology 1[edit]
From Vulgar Latin *taranca (compare Old French taranche (“big iron pin”)), from Gaulish, from Proto-Celtic *tarankyos (“nail”) (compare Middle Irish tairnge (“iron nail”)), Proto-Celtic *tarankyos (“nail”), from Proto-Indo-European *terh₁- (“to drill, rub”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tranca f (plural trancas)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
Perhaps from Proto-Germanic *drankiz.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tranca f (plural trancas)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- “tranq” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “tranca” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “tranca” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “tranca” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
- Rhymes: -ɐ̃kɐ
- Hyphenation: tran‧ca
Etymology 1[edit]
From Vulgar Latin *taranca (compare Old French taranche (“big iron pin”)), from Gaulish, from Proto-Celtic *tarankyos (“nail”) (compare Middle Irish tairnge (“iron nail”)), Proto-Celtic *tarankyos (“nail”), from Proto-Indo-European *terh₁- (“to drill, rub”).
Noun[edit]
tranca f (plural trancas)
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
tranca
- inflection of trancar:
Romanian[edit]
Interjection[edit]
tranca
- Alternative form of tranc
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Inherited from Vulgar Latin *taranca (compare Old French taranche (“big iron pin”)), from Gaulish, from Proto-Celtic *tarankyos (“nail”) (compare Middle Irish tairnge (“iron nail”)), Proto-Celtic *tarankyos (“nail”), from Proto-Indo-European *terh₁- (“to drill, rub”).
Noun[edit]
tranca f (plural trancas)
- thick bar of wood
- bar used to keep closed a door
- door bolt
- (colloquial) drunkenness
- Synonyms: see Thesaurus:borrachera
Derived terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
tranca
- inflection of trancar:
Further reading[edit]
- “tranca”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Anagrams[edit]
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms derived from the Proto-Indo-European root *terh₁-
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Gaulish
- Galician terms derived from Proto-Celtic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃kɐ
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃kɐ/2 syllables
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *terh₁-
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Gaulish
- Portuguese terms derived from Proto-Celtic
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Romanian lemmas
- Romanian interjections
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/anka
- Rhymes:Spanish/anka/2 syllables
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish terms derived from the Proto-Indo-European root *terh₁-
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Gaulish
- Spanish terms derived from Proto-Celtic
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish colloquialisms
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms