заяц
Jump to navigation
Jump to search
Belarusian[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Slavic *zajęcь, *zajьcь.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
за́яц • (zájac) m animal (genitive за́йца, nominative plural зайцы́, genitive plural зайцо́ў, feminine зайчы́ха, relational adjective за́йчы, diminutive за́йчык)
Declension[edit]
Declension of за́яц (anml hard masc-form accent-c irreg-stem)
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | за́яц zájac |
зайцы́ zajcý |
genitive | за́йца zájca |
зайцо́ў zajcóŭ |
dative | за́йцу zájcu |
зайца́м zajcám |
accusative | за́йца zájca |
зайцо́ў zajcóŭ |
instrumental | за́йцам zájcam |
зайца́мі zajcámi |
locative | за́йцы zájcy |
зайца́х zajcáx |
count form | — | за́йцы1 zájcy1 |
1Used with the numbers 2, 3, 4 and higher numbers after 20 ending in 2, 3, and 4.
References[edit]
- “заяц” in Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org
Russian[edit]
Alternative forms[edit]
- за́яцъ (zájac) — Pre-reform orthography (1918)
Etymology[edit]
Inherited from Proto-Slavic *zajęcь, *zajьcь.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
за́яц • (zájac) m anim (genitive за́йца, nominative plural за́йцы, genitive plural за́йцев, feminine зайчи́ха, relational adjective за́ячий, diminutive за́инька or за́йчик or за́йка)
- hare
- 1879, Lewis Caroll, Соня въ царствѣ дива [Sonya in the land of marvel], page 93:
- Со́ня вошла́ въ ко́мнату; ви́дитъ - по среди́нѣ стои́тъ накры́тый, дли́нный столъ; За столо́мъ Илю́шка съ за́йцем сидя́тъ за ча́емъ;
- Sónja vošlá v kómnatu; vídit - po sredíně stoít nakrýtyj, dlínnyj stol; Za stolóm Iljúška s zájcem sidját za čájem;
- Sonya entered the room; She saw that in the middle there stands a big, laid table; Behind the table Ilyushka drinks tea with a hare;
- 1969, F. Kandel, A. Kurlyandsky, A. Khait, Ну, погоди!, spoken by Wolf:
- Ну за́яц, ну погоди́!
- Nu zájac, nu pogodí!
- Well, hare, just you wait!
- (colloquial) one who uses public transportation without buying a ticket, fare dodger, stowaway
- ехать зайцем ― jexatʹ zajcem ― to be a stowaway (literally, “to ride as a hare”)
- 2009, V. Y. Kungurceva, Ведогони, или Новые похождения Вани Житного:
- Мо́жно бы́ло за́йцами е́хать на электри́чке или на авто́бусе, но опя́ть ведь пробле́ма гвозде́нья встава́ла!
- Móžno býlo zájcami jéxatʹ na elektríčke ili na avtóbuse, no opjátʹ vedʹ probléma gvozdénʹja vstavála!
- We could have taken the electric train or the bus as stowaways, but again the problem of nagging!
Usage notes[edit]
- Hares are much more common in Russia than rabbits; thus, за́яц (zájac) is used in Russian stories as the default, unmarked term for a lagomorph, where in English stories one would use rabbit or bunny.
Declension[edit]
Declension of за́яц△ (anim masc-form ц-stem accent-a irreg)
Related terms[edit]
- зайчо́нок (zajčónok)
- за́ячья губа́ (zájačʹja gubá)
- зайчи́шка (zajčíška)
Categories:
- Belarusian terms inherited from Proto-Slavic
- Belarusian terms derived from Proto-Slavic
- Belarusian terms with IPA pronunciation
- Belarusian lemmas
- Belarusian nouns
- Belarusian masculine nouns
- Belarusian animal nouns
- Belarusian hard masculine-form nouns
- Belarusian hard masculine-form accent-c nouns
- Belarusian nouns with accent pattern c
- Belarusian nouns with irregular stem
- be:Lagomorphs
- Russian terms inherited from Proto-Slavic
- Russian terms derived from Proto-Slavic
- Russian 2-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian terms with audio links
- Russian lemmas
- Russian nouns
- Russian masculine nouns
- Russian animate nouns
- Russian terms with quotations
- Russian colloquialisms
- Russian terms with collocations
- Russian ц-stem masculine-form nouns
- Russian ц-stem masculine-form accent-a nouns
- Russian nouns with accent pattern a
- Russian irregular nouns
- Russian nouns with irregular nominative singular
- ru:Hares
- ru:People