земля стекловатой
Appearance
Russian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “[may] the earth [be] like glass wool”, i.e. painful to rest in. Derogatory alteration of земля́ пу́хом (zemljá púxom), ellipsis of пусть земля́ бу́дет пу́хом (pustʹ zemljá búdet púxom, “rest in peace”, literally “may the earth be like feather down”).
Pronunciation
[edit]Phrase
[edit]земля́ стеклова́той • (zemljá steklovátoj)
- (derogatory, colloquial, idiomatic) rest in piss, burn in hell (a curse expressing a wish for a deceased person to suffer after death)
- 2015, Андрей Круз, Павел Корнев, Ведьмы, карта, дробовик:
- Возьмешь чужого человека — и начнется все снова-здорова как с Жилиным, ни дна ему, ни покрышки, царствие небесное, земля́ стеклова́той.
- Vozʹmešʹ čužovo čeloveka — i načnetsja vse snova-zdorova kak s Žilinym, ni dna jemu, ni pokryški, carstvije nebesnoje, zemljá steklovátoj.
- Take a stranger, and it will all start all over again the way it was with Zhilin, may he take a long walk off a short pier, fall asleep in the Lord, and rest in piss.