Jump to content

ה־

From Wiktionary, the free dictionary

Aramaic

[edit]

Determiner

[edit]

הָ־ (hā-)

  1. this
    הָשַׁתָּא (hāšattā, this year)
    הָכָא (hāḵā, right here)

Hebrew

[edit]

Etymology 1

[edit]

Possibly akin to Arabic هَا () and هٰذَا (hāḏā, this); Rubin posits a connection Akkadian 𒀭𒉡𒌝 (annûm, this); the final ־נ (-n) in הַנ־* (*han-) would've been assimilated to the first syllable of consonant-initial words; this form would then be generalised to vowel-initial words as well.[1]

Compare Arabic اَل (al-), the standardized Arabic definite article, which is of largely disputed etymology, and זה (definite הזה).

    Pronunciation

    [edit]

    Article

    [edit]

    הַ־ (ha-)

    1. (definite article) The.
      הוא מגיע לכתה עוד מעט.hú magía lakitá ód m'át.He's arriving at the classroom shortly.
    2. This: the current or adjacent; used especially with nouns denoting periods of time, and especially יוֹם (yom, day).
      היום (hayóm, today)
      הערב (ha'érev, tonight, this evening)
      הבוקר (habóker, this morning)
      הלילה (haláila, tonight; last night)
      הפעם אין אף אחד שם.hapá'am én áf ekhád shám.This time there's no one there.
    Usage notes
    [edit]
    • Traditionally, Hebrew nouns are considered to have three “states”: indefinite (“a(n)/some __”), definite (“the __”), and construct (“a(n)/some/the __ of”), and the definite article ה־ was considered to be an actual part of the definite noun.
      • In modern colloquial use, however, the definite article is often considered and functions as a clitic, attaching to a noun but not actually being part of it.
      • For example, traditionally, the definite form of בֵּית־סֵפֶר (bet séfer, school, literally house-of book) is בֵּית־הַסֵּפֶר (bet-haséfer, the school, literally house-of-the-book), but in modern colloquial speech, it is often הַבֵּית־סֵפֶר (habet-séfer, the-house-of-book).
    • ה־ is used not only with nouns, but also with attributive adjectives; that is, attributive adjectives agree in definiteness with the nouns they modify. This agreement is strictly semantic; an attributive adjective takes ה־ if its noun is semantically definite, even if the noun does not itself have ה־, for example if it’s a proper noun.
    • When ה־ follows לְ־ (l'-, to, for), בְּ־ (b'-, in), or כְּ־ (k'-, like), the two merge, with the consonant ל, בּ, or כּ assuming the vowel from the ה־.
    • In traditional grammar, the consonant after ה־ receives a dagésh khazák (gemination), unless it’s one of the letters that cannot take a dagésh (א, ה, ח, ע, ר), in which case the vowel in the ה־ changes:
      • If the consonant after the ה־ is א or ר, or if it’s ע and its syllable is stressed, then a kamáts is used: הָ־ (ha-).
      • If the consonant after the ה־ is ע and its syllable is unstressed, then a segól is used: הֶ־ (he-).
      • If the consonant after the ה־ is ה or ח, then a patákh is used as usual, unless the ה or ח has unstressed kamáts or khatáf kamáts, in which case a segól is used instead.
      • The dagésh khazák may also be omitted if the consonant after ה־ bears a shva, especially if it is a sonorant: הַיְלָדִים, הַלְוִיִּם, הַמְדַבְּרִים, etc.
    Distribution of article variants before gutturals according to Gesenius[2]
    Guttural Vowel following the guttural
    Stressed qameṣ: ה◌ָ֫ Unstressed qameṣ: ה◌ָ Ḥatef qameṣ: ה◌ֳ Other: ה◌
    א הָ־
    ר
    ע הָ־ הֶ־ הָ־ הָ־
    ה הָ־ הֶ־ הָ־? הַ־
    ח הֶ־ הַ־

    See also

    [edit]

    Etymology 2

    [edit]

    Compare Arabic أَ (ʔa) (also its purported dialectal, and now obsoleted, variant, هَ (ha)) and Arabic هَلْ (hal).

      Pronunciation

      [edit]

      Particle

      [edit]

      הֲ־ (ha-)

      1. (archaic or poetic) An interrogative particle, introducing a yes-no question.
        הֲשָׁמַעְתָּ?hashamá'ta?Have you heard?
        הֲיָדַעְתָּ?hayadá'ta?Did you know?
        • Tanach, Genesis 4:09, with translation of the King James Version:
          [] הֲשֹׁמֵר אָחִי אָנֹכִי׃
          hashomér akhí anokhí
          Am I my brother's keeper?
        • Tanach, 1 Kings 21:19, with translation of the English Standard Version:
          הֲרָצַחְתָּ וְגַם־יָרָשְׁתָּ
          haratsakhtá ve'gám yarashtá
          Have you killed and also taken possession?
        • 1890 – 1931, Rachel the Poetess, זמר נגה 1:
          הֲתִשְׁמַע קוֹלִי, רְחוֹקִי שֶׁלִּי,
          hatishmá kolí, rekhokí shelí,
          Do you hear my voice, far one of mine,
      Usage notes
      [edit]
      • Before a sh'va this prefix has a patach.

      See also

      [edit]

      References

      [edit]
      1. ^ Aaron Rubin (2005), “Definite Articles”, in Studies in Semitic Grammaticalization, Brill, →DOI, →ISBN, page 76
      2. ^ https://uu.diva-portal.org/smash/get/diva2:1192909/FULLTEXT01.pdf#page=115