ⰱⱘⰴⱘ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Church Slavonic[edit]

Alternative forms[edit]

Verb[edit]

ⰱⱘⰴⱘ (bǫdǫ)

  1. third-person plural imperative of бꙑти (byti)
    Synonym: да бѫдѫть (da bǫdǫtĭ)
    • ⰱⱘⰴⱘ”, in Kiev Missal[15] (in Old Church Slavonic), 915±35?, page (leaf) 5, line 16
      ⰺ ⱀⰰ ⱁⱍⰻⱎⱍⰵⱀⰻⰵ ⱀⰰⰿⱏ ⰱⱘⰴⱘ
      i na očiščenie namŭ bǫdǫ
      (please add an English translation of this quotation)
    • ⰱⱘⰴⱘ (line 20, leaf 144.5)”, in Psalterium Sinaiticum [Cod. Sin. slav. 38/O]‎[16] (in Old Church Slavonic), Saint Catherine Monastery, 1050±50, page ps. 108:8
      ⰱⱘⰴⱘ ⰴⱀⱐⰵ ⰵⰳⱁ ⰿⰰⰾⰹ: ⰻ ⰵⱂⰻⱂⱏⱄⱅⰲⱁ ⰵⰳⱁ ⱂⱃⱑⰹⰿⰹ ⰻⱀⱏ:
      bǫdǫ dnĭe ego mali: i epipŭstvo ego prěimi inŭ:
      (please add an English translation of this quotation)
    • Ⰱⱘⰴⱘ (line 10, leaf 145)”, in Psalterium Sinaiticum [Cod. Sin. slav. 38/O]‎[17] (in Old Church Slavonic), Saint Catherine Monastery, 1050±50, page ps. 108:13
      Ⰱⱘⰴⱘ ⱍⱗⰴⰰ ⰵⰳⱁ ⰲⱐ ⱂⰰⰳⱆⰱⱘ
      Bǫdǫ čjęda ego vĭ pagubǫ
      (please add an English translation of this quotation)
    • Ⰱⱘⰴⱘ (leaf 181, line 9)”, in Codex Zographensis [Глаг. 1]‎[18] (in Old Church Slavonic), National Library of Russia, 1000±33, page Lk:12:35
      Ⰱⱘⰴⱘ ⱍⱃⱑⱄⰾⰰ ⰲⰰⱎⰰ ⱂⱃⱑⱂⱁⱑⱄⰰⱀⰰ · ⰺ ⱄⰲⱑⱅⰻⰾⱐⱀⰻⱌⰻ ⰳⱁⱃⱘⱎⱅⰵ ·
      Bǫdǫ črěsla vaša prěpoěsana · i světilĭnici gorǫšte ·
      ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὁσφύες περιεζωσμέναι: ...
    • Ⰱⱘⰴⱘⰴⱘ (line 17, leaf 107.5)”, in Codex Marianus [Ф.87 №6]‎[19] (in Old Church Slavonic), National Library of Russia, 1016±16, page Lk:12:35
      Ⰱⱘⰴⱘⰴⱘ ⱍⱃⱑⱄⰾⰰ ⰲⰰⱎⰰ ⱂⱃⱑⱂⱁⱑⱄⰰⱀⰰ · ⰻ ⱄⰲⱑⱅⰻⰾⱐⱀⰻⱌⰻ ⰳⱁⱃⱘⱎⱅⰵ ·
      Bǫdǫdǫ črěsla vaša prěpoěsana · i světilĭnici gorǫšte ·
      (please add an English translation of this quotation)
    • Ⰱⱘⰴⱘ (line 2, leaf 61.5)”, in Codex Assemanius [Vat. Slav. 3]‎[20] (in Old Church Slavonic), Vatican Library, 10xx?, page Lk:12:35
      Ⰱⱘⰴⱘ ⱍⱃⱑⱄⰾⰰ ⰲⰰⱎⰰ ⱂⱃⱑⱂⱁⱑⱄⰰⱀⰰ · ⰻ ⱄⰲⱑⱅⰹⰾⱐⱀⰹⱌⰹ ⰳⱁⱃⱗⱋⰵ ·
      Bǫdǫ črěsla vaša prěpoěsana · i světilĭnici gorjęšte ·
      (please add an English translation of this quotation)
    • Сава, editor (1050±50), “бѫдѫ (line 5, leaf 61)”, in Sava's book[21] (in Old Church Slavonic), page Lk:12:35
      бѫдѫ чрѣсла ваша прѣпоꙗсана · и свѣтильници ваши горѧще ·
      bǫdǫ črěsla vaša prěpojasana · i světilĭnici vaši goręšte ·
      (please add an English translation of this quotation)

Usage notes[edit]

  • kiev: ⰱⱘⰴⱘ (bǫdǫ)
  • ostr.: да бѫдѫть (da bǫdǫtĭ, ὦσιν)[1][2][3]
Ps. Greek Sin. Tolst. Bonon. Pog. Sof. Buc.
34:5 ?γενηϑήτωσαν, ?γένοιντο ⰴⰰ ⰱⱘⰴⱘⱅⱐ (da bǫdǫtĭ)[4] да боудоуть (da budutĭ)[5] да бѫдѫтъ (da bǫdǫtŭ) да бѫдѫтъ (da bǫdǫtŭ) + +
108:8 γενηϑήτωσαν[6] ⰱⱘⰴⱘ (bǫdǫ) боудѫ (budǫ)[7] бѫдѫтъ (bǫdǫtŭ) бѫдѫ (bǫdǫ) боду (bodu) боду (bodu)[8]
108:9 γενηϑήτωσαν ⰱⱘⰴⱘ (bǫdǫ) боудоу (budu)[9] бѫдѫтъ (bǫdǫtŭ) бѫдѫ (bǫdǫ) бѫдѫ (bǫdǫ) бѫдѫ (bǫdǫ)
108:10 ... ⰱⱘⰴⱘⱅⱏ (bǫdǫtŭ)[10] боудоуть (budutĭ)[11] бѫдѫтъ (bǫdǫtŭ) бѫтьд (bǫtĭd) + +
108:13 γενηϑήτωσαν, γενηϑήτω[12] ⰱⱘⰴⱘ (bǫdǫ) боудоу (budu)[13] бѫдѫтъ (bǫdǫtŭ) бѫд (bǫd) бѫдѫ (bǫdǫ) бѫдѫ (bǫdǫ)
Gospel Greek Zogr. Mar. Ass. Sav. Ostr.
Lk:12:35 ἔστωσαν ⰱⱘⰴⱘ (bǫdǫ) ⰱⱘⰴⱘⰴⱘ (bǫdǫdǫ) ⰱⱘⰴⱘ (bǫdǫ) бѫдѫ (bǫdǫ) да бѫдѫть (da bǫdǫtĭ, ἔσωσαν)[14][15]
  • Per Jagić, 3pl [present/imperative][16]
  • Per Северьяновъ, 3pl future-present expressing imperative (γενηϑήτωσαν; γενηϑήτω, τά τέκνα)[17]
  • Per Щепкинъ,[19] Vaillant,[20][21] 3pl imperative

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ Григории, editor (1057), “да бѫдѫть (leaf 52, line 5)”, in Еуглие[1] (in Old Church Slavonic), page 52
  2. ^ Григории, editor (1057), “да бѫдѫть (leaf 175.5, line 10)”, in Еуглие[2] (in Old Church Slavonic), page 175.5
  3. ^ Григории, editor (1057), “бѫдѫть (leaf 175.5, line -7)”, in Еуглие[3] (in Old Church Slavonic), page 175.5
  4. ^ Ⰴⰰ ⰱⱘⰴⱘⱅⱐ (line 16, leaf 42)”, in Psalterium Sinaiticum [Cod. Sin. slav. 38/O]‎[4] (in Old Church Slavonic), Saint Catherine Monastery, 1050±50, page ps. 34:5
  5. ^ Да боудоуть (ps. 34:5)”, in Psalterium Tolstoianum [Tolstoy psalter] (in Old Church Slavonic), 1100±100, page 44, line -9
  6. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “-дѫтъ Бол.”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[5] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 144
  7. ^ Боудѫ (ps. 108:8)”, in Psalterium Tolstoianum [Tolstoy psalter] (in Old Church Slavonic), 1100±100, page 211, line -1
  8. ^ Vatroslav Jagić (1907) “Бѫдѫтъ (ps. 108:8)”, in Словѣньскаꙗ псалътꙑрь. Psalterium Bononiense. Interpretationem veterem slavicam cum aliis codicibus collatam, adnotationibus ornatam, appendicibus auctam adiutus Academiae scientiarum Vindobonensis liberalitate. (in Latin), Vienna / Berlin / Saint Petersburg: Gerold & Soc. / Apud Weidmannos / C. Ricker, page 542, line 1
  9. ^ Боудоу (ps. 108:9)”, in Psalterium Tolstoianum [Tolstoy psalter] (in Old Church Slavonic), 1100±100, page 211.5, line 3
  10. ^ ⰱⱘⰴⱘⱅⱏ (line 2, leaf 145)”, in Psalterium Sinaiticum [Cod. Sin. slav. 38/O]‎[6] (in Old Church Slavonic), Saint Catherine Monastery, 1050±50, page ps. 108:10
  11. ^ боудоуть (ps. 108:10)”, in Psalterium Tolstoianum [Tolstoy psalter] (in Old Church Slavonic), 1100±100, page 211.5, line 11
  12. ^ Hauptova Z., editor (1958–1997), “бꙑти”, in Slovník jazyka staroslověnského (Lexicon linguae palaeoslovenicae)[7], volume 1, Prague: Euroslavica, page 155
  13. ^ Боудоу (ps. 108:13)”, in Psalterium Tolstoianum [Tolstoy psalter] (in Old Church Slavonic), 1100±100, page 212, line 11
  14. ^ А. Востоковъ (1843) “бѫдѫть”, in Остромирово Евангеліе 1056-57 года. Съ приложеніемъ Греческаго текста Евангелій и съ грамматическими объясненіями.[8] (in Russian), Санктпетербургъ: Типографія Императорской Академіи Наукъ, page 54
  15. ^ Григории, editor (1057), “да бѫдѫть (leaf 106.5, line 1)”, in Еуглие[9] (in Old Church Slavonic), page 106.5
  16. ^ Vatroslav Jagić (1883) “бѫдѫ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[10] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 482
  17. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “бѫдѫ”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[11] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 193
  18. ^ ⰺ ⱗⱅⰹ ⰱⱘⰴⱘⱅⱏ ⰲⱐ ⰳⱃⱏⰴⱏⰹⱀⰹ ⱄⰲⱁⰵⰹ (line 17, leaf 72.5)”, in Psalterium Sinaiticum [Cod. Sin. slav. 38/O]‎[12] (in Old Church Slavonic), Saint Catherine Monastery, 1050±50, page ps. 58:13
  19. ^ Вячеславъ Щепкинъ (1903) “бѫдѫ”, in Саввина Книга[13] (in Russian), Saint Petersburg: Отдѣленіе русскаго языка и словесности Императорской Академіи Наукъ, page 156
  20. ^ André Vaillant (1952) В. В. Бородич, transl., Руководство по старославянскому языку, Moscow: Издательство иностранной литературы, page 254
  21. ^ А. К. Поливанова, editor (2013), “§612. Девиантные личные окончания”, in Старославянский язык. Грамматика. Словари.[14] (in Russian), Moscow: Университет Дмитрия Пожарского, page 359

Further reading[edit]

  • August Leskien (1890) “§ 101.”, in Грамматика старославянскаго языка. Съ дополненіемъ по языку Остромирова Ѥвангелиꙗ., Moscow: Изданіе типогр. и словол. О. Гербека, page 120