ゴスペル
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from English gospel.[1][2][3]
First cited in 1867, in the first edition of the 万国新聞紙 (Bankoku Shinbun-shi, “All-Nations Newspaper”), published by Church of England missionary Michael Buckworth Bailey.[1]
The gospel music sense arose sometime after 1966, the date when full term ゴスペルソング (gosuperu songu) is first attested.[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- [from 1867] gospel
- [from 1867] the Gospels: all or any of the first four books of the New Testament, Matthew, Mark, Luke or John
- [after 1966] short for ゴスペルソング (gosuperu songu, “gospel music, gospel song”)
References[edit]
- ↑ 1.0 1.1 1.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN