墨西哥
Chinese
phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
simp. and trad. (墨西哥) |
墨 | 西 | 哥 |
Etymology
This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): mak6 sai1 go1
- Hakka (Sixian, PFS): Me̍t-sî-kô
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): Be̍k-se-ko / Bia̍k-se-ko
- (Teochew, Peng'im): bhag8 sai1 go1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄛˋ ㄒㄧ ㄍㄜ
- Tongyong Pinyin: Mòsige
- Wade–Giles: Mo4-hsi1-ko1
- Yale: Mwò-syī-gē
- Gwoyeu Romatzyh: Mohshige
- Palladius: Мосигэ (Mosigɛ)
- Sinological IPA (key): /mu̯ɔ⁵¹ ɕi⁵⁵ kɤ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mak6 sai1 go1
- Yale: mahk sāi gō
- Cantonese Pinyin: mak9 sai1 go1
- Guangdong Romanization: meg6 sei1 go1
- Sinological IPA (key): /mɐk̚² sɐi̯⁵⁵ kɔː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Me̍t-sî-kô
- Hakka Romanization System: med xiˊ goˊ
- Hagfa Pinyim: med6 xi1 go1
- Sinological IPA: /met̚⁵ si²⁴⁻¹¹ ko²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: Be̍k-se-ko
- Tâi-lô: Bi̍k-se-ko
- Phofsit Daibuun: begse'koy
- IPA (Xiamen): /biɪk̚⁴⁻³² se⁴⁴⁻²² ko⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /biɪk̚⁴⁻³² se⁴⁴⁻³³ kɤ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /biɪk̚⁴⁻³² se⁴⁴⁻³³ ko⁴⁴/
- IPA (Zhangzhou): /biɪk̚¹²¹⁻²¹ se⁴⁴⁻²² ko⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: Bia̍k-se-ko
- Tâi-lô: Bia̍k-se-ko
- Phofsit Daibuun: biagse'koy
- IPA (Quanzhou): /biak̚²⁴⁻² se³³ ko³³/
- (Teochew)
- Peng'im: bhag8 sai1 go1
- Pe̍h-ōe-jī-like: ba̍k sai ko
- Sinological IPA (key): /bak̚⁴⁻² sai³³⁻²³ ko³³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
Proper noun
(deprecated template usage) 墨西哥
Derived terms
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
墨 | 西 | 哥 |
めき Grade: S |
し Grade: 2 |
こ Hyōgai |
irregular |
Alternative spelling |
---|
墨西哥 (kyūjitai) |
Etymology
Borrowed from English Mexico, in turn from Spanish México, from Classical Nahuatl Mēxihco. The kanji are ateji (当て字), from Chinese 墨西哥 (Mòxīgē).
Proper noun
- Rare spelling of メキシコ.
Categories:
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 墨
- Chinese terms spelled with 西
- Chinese terms spelled with 哥
- zh:Mexico
- zh:Countries in North America
- zh:Exonyms
- Japanese terms spelled with 墨
- Japanese terms spelled with 西
- Japanese terms spelled with 哥
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms borrowed from English
- Japanese terms derived from English
- Japanese terms derived from Spanish
- Japanese terms derived from Classical Nahuatl
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 3 kanji
- Japanese rare forms