妖精
Chinese
goblin; witch; devil goblin; witch; devil; bewitching; enchanting; monster; phantom |
energy; perfect; excellent energy; perfect; excellent; refined; very; proficient | ||
---|---|---|---|
trad. (妖精) | 妖 | 精 | |
simp. #(妖精) | 妖 | 精 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄠ ㄐㄧㄥ → ㄧㄠ ˙ㄐㄧㄥ (toneless final syllable variant)
- Tongyong Pinyin: yaoji̊ng
- Wade–Giles: yao1-ching5
- Yale: yāu-jing
- Gwoyeu Romatzyh: iau.jing
- Palladius: яоцзин (jaoczin)
- Sinological IPA (key): /jɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵/ → /jɑʊ̯⁵⁵ d͡ʑ̥iŋ²/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jiu1 zing1
- Yale: yīu jīng
- Cantonese Pinyin: jiu1 dzing1
- Guangdong Romanization: yiu1 jing1
- Sinological IPA (key): /jiːu̯⁵⁵ t͡sɪŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yêu-chîn
- Hakka Romanization System: ieuˊ jinˊ
- Hagfa Pinyim: yeu1 jin1
- Sinological IPA: /i̯eu̯²⁴⁻¹¹ t͡sin²⁴/
- (Southern Sixian, incl. Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: yêu-chîn
- Hakka Romanization System: (r)ieuˊ jinˊ
- Hagfa Pinyim: yeu1 jin1
- Sinological IPA: /(j)i̯eu̯²⁴⁻¹¹ t͡sin²⁴/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: iau-chiⁿ
- Tâi-lô: iau-tsinn
- Phofsit Daibuun: iaucvy
- IPA (Quanzhou): /iau³³ t͡sĩ³³/
- IPA (Xiamen): /iau⁴⁴⁻²² t͡sĩ⁴⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: iau-chiaⁿ
- Tâi-lô: iau-tsiann
- Phofsit Daibuun: iaucviaf
- IPA (Zhangzhou): /iau⁴⁴⁻²² t͡siã⁴⁴/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /iau⁴⁴⁻³³ t͡siã⁴⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: ieu1 zian1
- Pe̍h-ōe-jī-like: iṳu tsiaⁿ
- Sinological IPA (key): /iɯu³³⁻²³ t͡sĩã³³/
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
Noun
(deprecated template usage) 妖精
Derived terms
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
妖 | 精 |
よう Grade: S |
せい Grade: 5 |
on'yomi |
Etymology
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
- a fay; a fairy
- 1999 August 26, “フェアリー・ドラゴン [Fairy Dragon]”, in BOOSTER 4, Konami:
- 妖精の中では意外と強い、とてもきれいなドラゴンの妖精。
- Yōsei no naka de wa igai to tsuyoi, totemo kirei na doragon no yōsei.
- A very pretty dragon fairy that is surprisingly strong for a fairy.
- 妖精の中では意外と強い、とてもきれいなドラゴンの妖精。
- Kore Yamazaki, “第1篇 April showers bring May flowers. [Composition 1: April showers bring May flowers.]”, in 魔法使いの嫁 [The Ancient Magus’ Bride], volume 1 (fiction), Tokyo: Mag Garden, page 23:
- …妖精?
- …Yōsei?
- …Fairies?
- Atashitachi wa ningen no kotoba de iu nara tashika ni «yōsei» dakedon demo sonna busui na kotoba de yondara dame yon
- We are indeed known to humans as «fairies», but that word is a little demeaning-ng
- Sō sō! «Otonari-san» toka «ii tomodachi» toka
- True true! Call us «neighbors» or «good friends» instead
- …妖精?
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
妖 | 精 |
Noun
Categories:
- Mandarin words containing toneless variants
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 妖
- Chinese terms spelled with 精
- Japanese terms spelled with 妖 read as よう
- Japanese terms spelled with 精 read as せい
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with usage examples
- ja:Mythological creatures
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms