男兒膝下有黃金
See also: 男儿膝下有黄金
Chinese
a man; son | at one's knees; children | to have; there is; there are to have; there is; there are; to exist; to be |
gold; money | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (男兒膝下有黃金) | 男兒 | 膝下 | 有 | 黃金 | |
simp. (男儿膝下有黄金) | 男儿 | 膝下 | 有 | 黄金 |
Etymology
Literally: There is gold under a man's knees (so why kneel down?).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄢˊ ㄦˊ ㄒㄧ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡˇ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ
- Tongyong Pinyin: nán-ér sisià yǒu huángjin
- Wade–Giles: nan2-êrh2 hsi1-hsia4 yu3 huang2-chin1
- Yale: nán-ér syī-syà yǒu hwáng-jīn
- Gwoyeu Romatzyh: nanerl shishiah yeou hwangjin
- Palladius: наньэр сися ю хуанцзинь (nanʹer sisja ju xuanczinʹ)
- Sinological IPA (key): /nän³⁵ ˀɤɻ³⁵ ɕi⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ xu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕin⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: naam4 ji4 sat1 haa6 jau5 wong4 gam1
- Yale: nàahm yìh sāt hah yáuh wòhng gām
- Cantonese Pinyin: naam4 ji4 sat7 haa6 jau5 wong4 gam1
- Guangdong Romanization: nam4 yi4 sed1 ha6 yeo5 wong4 gem1
- Sinological IPA (key): /naːm²¹ jiː²¹ sɐt̚⁵ haː²² jɐu̯¹³ wɔːŋ²¹ kɐm⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
- A man should have dignity and not grovel or bow down.
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 男
- Chinese terms spelled with 兒
- Chinese terms spelled with 膝
- Chinese terms spelled with 下
- Chinese terms spelled with 有
- Chinese terms spelled with 黃
- Chinese terms spelled with 金