跤梢間仔
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]dead epidermis particles of the sole of the foot | small room | ||
---|---|---|---|
trad. (跤梢間仔) | 跤梢 | 間仔 | |
simp. (跤梢间仔) | 跤梢 | 间仔 | |
alternative forms |
Pronunciation
[edit]- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Hsinchu, Sanxia, Yilan)
- Pe̍h-ōe-jī: kha-sau-keng-á
- Tâi-lô: kha-sau-king-á
- Phofsit Daibuun: qasau'keng'ar
- IPA (Taipei, Tainan, Yilan): /kʰa⁴⁴⁻³³ sau⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ a⁵³/
- IPA (Xiamen): /kʰa⁴⁴⁻²² sau⁴⁴⁻²² kiɪŋ⁴⁴⁻²² a⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /kʰa⁴⁴⁻³³ sau⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ a⁴¹/
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Hsinchu, Sanxia, Yilan)
Noun
[edit]跤梢間仔
- (Xiamen and Taiwanese Hokkien) brothel; whorehouse
- 1973, “阿爸的話”, 林秋標 (lyrics), 高藝峰 (music)[1]performed by 郭大誠:
- 脚巢間仔你不通行。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- Kha-sau-keng-á lí m̄-thang kiâⁿ. [Pe̍h-ōe-jī]
- Don't you visit brothels.
脚巢间仔你不通行。 [Taiwanese Hokkien, simp.]
Synonyms
[edit]- 個中/个中 (gèzhōng) (secret language, obsolete)
- 勾欄/勾栏 (gōulán) (archaic)
- 半開門/半开门 (5poe-khe-men) (Wu, dated)
- 嚮導社/向导社 (5shian-dau-zo) (Wu, dated)
- 妓樓/妓楼 (jìlóu) (literary)
- 妓院 (jìyuàn)
- 妓館/妓馆 (jìguǎn) (literary)
- 娼寮 (chāngliáo) (dated)
- 娼樓/娼楼 (chānglóu) (literary)
- 娼門/娼门 (chāngmén)
- 書寓/书寓 (1sy-gniu) (Wu, dated)
- 煙花間/烟花间 (1i-ho-ke) (Wu, dated)
- 窯/窑 (yáo) (colloquial)
- 窯子/窑子 (yáozi) (colloquial)
- 花柳 (huāliǔ) (literary, figurative)
- 青樓/青楼 (qīnglóu) (literary)