πŒΈπŒΉπƒπˆπŒ°πŒ³πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌳𐌴𐌹

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈθiswaduh ˈθadiː/, [ˈθiswaΓ°uh ˈθaΓ°iː]

Adverb[edit]

πŒΈπŒΉπƒπˆπŒ°πŒ³πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌳𐌴𐌹 β€’ (ΓΎisΖ•aduh ΓΎadei)

  1. whithersoever, to wherever
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 8:19:
      𐌾𐌰𐌷 πŒ³πŒΏπŒ°π„πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒ°πŒΉπŒ½πƒ πŒ±π‰πŒΊπŒ°π‚πŒ΄πŒΉπƒ 𐌡𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: πŒ»πŒ°πŒΉπƒπŒ°π‚πŒΉ, πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΎπŒ° 𐌸𐌿𐌺, πŒΈπŒΉπƒπˆπŒ°πŒ³πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌳𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒΉπƒ.
      jah duatgaggands ains bōkareis qaΓΎ du imma: laisari, laistja ΓΎuk, ΓΎisΖ•aduh ΓΎadei gaggis.
      And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 6:56:
      𐌾𐌰𐌷 πŒΈπŒΉπƒπˆπŒ°πŒ³πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌳𐌴𐌹 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 𐌹𐌽 πŒ·πŒ°πŒΉπŒΌπ‰πƒ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πƒ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌽 π…πŒ΄πŒΉπŒ·πƒπŒ°, 𐌰𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 𐌻𐌰𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 πƒπŒΉπŒΏπŒΊπŒ°πŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌿 πƒπŒΊπŒ°πŒΏπ„πŒ° π…πŒ°πƒπ„πŒΎπ‰πƒ πŒΉπƒ πŒ°π„π„πŒ°πŒΉπ„π‰πŒΊπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°; 𐌾𐌰𐌷 πƒπ…πŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 πƒπ…πŒ΄ πŒ°π„π„πŒ°πŒΉπ„π‰πŒΊπŒΏπŒ½ 𐌹𐌼𐌼𐌰, πŒ²πŒ°πŒ½πŒ΄πƒπŒΏπŒ½.
      jah ΓΎisΖ•aduh ΓΎadei iddja in haimōs aiΓΎΓΎau baurgs aiΓΎΓΎau in weihsa, ana gagga lagidΔ“dun siukans jah bΔ“dun ina ei ΓΎau skauta wastjōs is attaitōkeina; jah swa managai swΔ“ attaitōkun imma, ganΔ“sun.
      And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 9:57:
      π…πŒ°π‚πŒΈ 𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌹𐌼 𐌹𐌽 π…πŒΉπŒ²πŒ° 𐌡𐌰𐌸 πƒπŒΏπŒΌπƒ 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΎπŒ° 𐌸𐌿𐌺 πŒΈπŒΉπƒπˆπŒ°πŒ³πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌳𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒΉπƒ, π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°.
      warΓΎ ΓΎan gaggandam im in wiga qaΓΎ sums du imma: laistja ΓΎuk ΓΎisΖ•aduh ΓΎadei gaggis, frauja.
      And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.