山原: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m remove trailing period and unnecessary A=a from {{surname|ja}} (manually assisted) |
Chuck Entz (talk | contribs) →Etymology 1: removing commented-out part to see if it fixes module error Tag: Reverted |
||
Line 6: | Line 6: | ||
{{wp|Yanbaru}} |
{{wp|Yanbaru}} |
||
From {{bor|ja|ryu|sort=やんはる |
From {{bor|ja|ryu|sort=やんはる|山原|tr=Yanbaru|lit=[[mountain]] [[field]]}}. |
||
<!--{{bor|ja|ryu|sort=やんはる|-}} and {{bor|ja|xug|tr=やんはる|山原|tr=Yanbaru|lit=[[mountain]] [[field]]}}--> |
|||
====Proper noun==== |
====Proper noun==== |
||
{{ja-pos|proper|やんばる}} |
{{ja-pos|proper|やんばる}} |
Revision as of 19:14, 20 May 2023
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
山 | 原 |
やま > やん Grade: 1 |
はら > ばる Grade: 2 |
irregular |
From Okinawan 山原 (Yanbaru, literally “mountain field”).
Proper noun
Derived terms
- 山原水鶏 (Yanbaru kuina, “Okinawa rail”)
- 山原船 (Yanbaru-sen)
- 山原蔓薄荷 (Yanbaru tsuruhakka)
- 山原手長黄金虫, 山原手長金亀子 (Yanbaru tenaga kogane)
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
山 | 原 |
やま Grade: 1 |
はら Grade: 2 |
kun’yomi |
From 山 (yama, “mountain”) + 原 (hara, “field, plain”).
Proper noun
Categories:
- Japanese terms spelled with 山
- Japanese terms spelled with 原
- Japanese terms with irregular kanji readings
- Japanese terms borrowed from Okinawan
- Japanese terms derived from Okinawan
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese terms spelled with 山 read as やま
- Japanese terms spelled with 原 read as はら
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese surnames