magoar
Galician
Alternative forms
Etymology
From Latin mágoa (“wound, injury”).
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to hurt
- Synonym: mancar
- (transitive) to sadden
Conjugation
Related terms
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “magoar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “magoar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “magoar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Etymology
From mágoa or taken from Latin maculāre, present active infinitive of maculō. Doublet of manchar and macular.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "PT" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /mɐˈɣwaɾ/
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "BR" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /maˈɡwaʁ/
- Hyphenation: ma‧go‧ar
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to sadden (someone); to make (someone) sad
- (transitive) to wound (someone); to hurt (someone); to injure (someone) physically
Conjugation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.