mancar

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Asturian[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb[edit]

mancar

  1. to pierce
  2. to hurt, injure

Conjugation[edit]


Catalan[edit]

Etymology[edit]

From manc (one-handed) or from Italian mancare.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

mancar (first-person singular present manco, past participle mancat)

  1. (intransitive) (followed by preposition de) to be lacking
  2. (intransitive) (followed by preposition a) to be false to, to fail, to go back on
  3. (intransitive) to be missing, to be absent
  4. (transitive) to miss, to fail

Conjugation[edit]


Galician[edit]

Etymology[edit]

Attested since circa 1300. From Latin manco (lame; maimed).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manquei, past participle mancado)

  1. to hurt, injure
    • 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 343:
      os hũus chagaua, et os outros fería, et os outros derribaua, et aos outros atrauesando, de tal gisa que os mãcaua todos moy mal, et mataua moytos deles
      some he wounded, another ones he hit, and others he knocked down, and the others piercing, so that he injured all very badly, and killed many of them
  2. (intransitive) to miss
  3. (intransitive) to be deprived of

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

References[edit]

  • mancar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • mãca” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • mancar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • mancar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • mancar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.



Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From manco (lame) +‎ -ar.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

mancar (first-person singular present indicative manco, past participle mancado)

  1. (intransitive) to limp (to walk lamely, as if favouring one leg)
    Synonym: coxear
  2. (rare, transitive) to lame (to cause someone to be lame)
    Synonym: deixar manco
  3. (Brazil, slang, takes a reflexive pronoun) to make oneself scarce; to leave
    Synonyms: vazar, sumir
  4. (dated slang, intransitive) to miss (to fail to attend)
    Synonym: faltar

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Further reading[edit]

  • mancar” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Spanish[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /manˈkaɾ/, [mãŋˈkaɾ]

Verb[edit]

mancar (first-person singular present manco, first-person singular preterite manqué, past participle mancado)

  1. to injure; maim
  2. (intransitive) to lack, to be lacking
  3. (intransitive) to miss, to be missing

Conjugation[edit]

Further reading[edit]


Venetian[edit]

Verb[edit]

mancar

  1. (transitive, but normally impersonal) to lack; to be lacking or missing

Conjugation[edit]

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.