tocar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Aragonese[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb[edit]

tocar

  1. (transitive) to touch

References[edit]

Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /toˈkaɾ/, [t̪oˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: to‧car

Verb[edit]

tocar (first-person singular indicative present toco, past participle tocáu)

  1. to touch
  2. to play (an instrument)

Conjugation[edit]

Catalan[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquí, past participle tocat); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /ɔ/

  1. to touch
  2. to feel
  3. to press (a switch, button)
  4. to play (a musical instrument)

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Further reading[edit]

Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese tocar, from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquei, past participle tocado)

  1. to touch
    Synonym: tanguer
    • 1454, E. Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 315:
      Para o qual o dito Ferrnand Dourado fezo juramento solepne aos santo euangeos en hun libro misal que tocou con suas maos
      For which said Fernando Dourado swore a solemn oath to the Holy Gospels in a missal book that he touched with his hands
  2. to play (a musical instrument or a musical recording)
    Synonym: tanguer
  3. (intransitive) to knock
    Synonym: petar
    Quen toca na porta?Who's knocking on the door?
  4. to ring
    Synonym: tanguer
  5. (impersonal) to be awarded; to win, obtain
    Ó que máis tarda menos lle toca (proverb)He who delays more gets less
  6. (impersonal) to be someone's time or turn
    Tócame!It's my turn!

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

References[edit]

  • tocar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • tocar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • tocar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • tocar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • tocar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Further reading[edit]

Occitan[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation[edit]

  • (file)

Verb[edit]

tocar

  1. to touch
  2. to play (a musical instrument)

Conjugation[edit]

This verb needs an inflection-table template.

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese [Term?], from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation[edit]

 
 

  • Hyphenation: to‧car

Verb[edit]

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquei, past participle tocado)

  1. (transitive with em or with no preposition) to touch, to finger, to feel (tactually)
    Toquei levemente (em) seu braçoI slighty touched his arm
    Synonyms: sentir, dedilhar, roçar, apalpar, pôr a mão
  2. (figurative) to start addressing (a particular subject or issue)
    Já que você tocou nessa questão, vamos continuarSince you began talking about that issue, let's continue
  3. to play (a musical instrument)
    Ela toca piano muito bemShe plays the piano very well
  4. to sound, jingle, to honk, to ring (a bell, alarm, horn or similar object)
    Toque a campainha!Ring the bell!
    Não deveríamos ter tocado o alarme.We shouldn't have sounded the alarm.
    Synonym: soar (alarm)
    Synonyms: badalar, bater (bell)
  5. (Brazil, informal) to kick out, to expulse
    Alguém precisa tocá-lo daquiSomeone has to kick him out from here
  6. (Brazil, informal, reflexive) to become aware; to realize or perceive something
    Só me toquei depois.I only realized it later.
    Synonyms: ligar, dar-se conta

Usage notes[edit]

When used transitively in its most frequent sense ("to touch"), the verb tocar is typically followed by the preposition em. Despite its popularity, this addition is completely optional and doesn't alter the verb's meaning.

Conjugation[edit]

Quotations[edit]

For quotations using this term, see Citations:tocar.

Derived terms[edit]

Spanish[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /toˈkaɾ/ [t̪oˈkaɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: to‧car

Etymology 1[edit]

Inherited from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb[edit]

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toqué, past participle tocado)

  1. (transitive) to touch
  2. (transitive) to play (a musical instrument)
    Ella toca el piano.She plays the piano.
  3. (impersonal, transitive) to be someone's time or turn
    Synonyms: seguir, ser el siguiente
    Ahora me toca jugar.Now it's my turn to play.
    te toca a tiit's your turn
  4. (transitive) to knock
    tocar la puertato knock on the door
  5. (transitive) to honk
    tocar la bocinato honk the horn
  6. (transitive) to ring
    tocar un timbreto ring a doorbell
  7. (transitive) to touch on (mention briefly)
  8. (transitive) to touch (affect emotionally)
  9. (transitive, baseball) to bunt
Conjugation[edit]
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

From toca (headscarf, wimple, kind of hat).

Verb[edit]

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toqué, past participle tocado)

  1. to comb or dress one's hair
  2. to don a hat, scarf or other head covering
Conjugation[edit]
Derived terms[edit]

Further reading[edit]

Anagrams[edit]

Venetian[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb[edit]

tocar

  1. (transitive) to touch

Conjugation[edit]

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Synonyms[edit]