Andrew
English
Etymology
From Ancient Greek Ἀνδρέας (Andréas), cognate with ἀνδρεῖος (andreîos, “manly”), both from ἀνήρ (anḗr, “man”)
Pronunciation
Proper noun
Andrew
- A male given name from Ancient Greek.
- 1890 John Davidson, Perfervid: The Career of Ninian Jamieson, Ward and Downey 1890, page 94:
- I like him - I like a man who can be extreme. Depend upon it, Miss Mercer - but what is his first name?" "Andrew." "A good name, though common - there is a possibility of a sound reputation in Andrew Morton, especially if he narrows himself down to a point - - -
- 1966 Ester Wier, The Barrel, D. McCay Co. 1966, page 57:
- "Well, I'd say he ought to have a Scottish name like Andrew or Bruce or Sandy...or...Duncan...or Angus or..." He ticked them off on his fingers as they came to mind.
- 1985 Ed McBain, Eight Black Horses, Simon&Schuster 2003, →ISBN, page 138-139:
- Lloyd was a piss-ant name. Andrew was better because Andrew was one of the twelve apostles, and anybody with a twelve-apostle name was a good guy. If you were reading a book - which Parker rarely did - and you ran across a guy named Luke, Matthew, Thomas, Peter, Paul, James, like that, you knew right off he was supposed to be a good guy. - - - He would have preferred to be called Andrew, which was his true and honorable middle name.
- 2015 Joyce Carol Oates, Jack of Spades, Head of Zeus →ISBN page 104:
- "Irina? Call me 'Andy,' please."
- "I think that I would rather call you 'Andrew'."
- This was flattering, somehow. For everyone I knew called me "Andy"―a name comfortable as an old sneaker. There was dignity in "Andrew," and a kind of depth, complexity. Perhaps I began to fall in love with Irina Kacinzk for seeing more in me than I saw in myself at the time.
- 1890 John Davidson, Perfervid: The Career of Ninian Jamieson, Ward and Downey 1890, page 94:
- The first Apostle in the New Testament.
- Template:RQ:Authorized Version
- One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. He first findeth his own brother and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
- Template:RQ:Authorized Version
- A Scottish and English patronymic surname transferred from the given name
- A village in Albert, Canada.
- A city in Iowa, United States.
- An unincorporated community in West Virginia, United States.
Derived terms
Related terms
surnames
Translations
the Apostle
|
male given name
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
Anagrams
Categories:
- English terms derived from Ancient Greek
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English proper nouns
- English uncountable nouns
- English given names
- English male given names
- English male given names from Ancient Greek
- English surnames
- English surnames from given names
- en:Villages in Canada
- en:Places in Canada
- en:Cities in Iowa, USA
- en:Cities in the United States
- en:Places in Iowa, USA
- en:Places in the United States
- en:Unincorporated communities in West Virginia, USA
- en:Unincorporated communities in the United States
- en:Places in West Virginia, USA
- en:Biblical characters
- en:Individuals