Juan dela Cruz
Appearance
Tagalog
[edit]
Etymology
[edit]Borrowed from Spanish Juan de la Cruz (“John of the Cross”). Its use as a placeholder name and as the personification of the Filipino people alludes to dela Cruz being the most common Filipino surname.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /huˌan deˌla ˈkɾus/ [ˌhwan̪ d̪ɛˌla ˈkɾʊs]
- Rhymes: -us
- Syllabification: Ju‧an de‧la Cruz
Noun
[edit]Juán delá Cruz (Baybayin spelling ᜑᜓᜏᜈ᜔ ᜇᜒᜎ ᜃ᜔ᜇᜓᜐ᜔)
- John Doe (fictitious name used in legal documents for an unknown or anonymous male person)
- Coordinate terms: Maria dela Cruz, Juana dela Cruz
- male national personification of the Philippines, usually representing the Filipino citizenry
- Coordinate term: Inang Bayan
- alternative spelling of Juan de la Cruz: John of the Cross
Usage notes
[edit]- Where a middle name or maternal surname is provided, this may also be rendered as Juan Reyes dela Cruz or Juan Santos dela Cruz.
See also
[edit]Further reading
[edit]- “Juan dela Cruz”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Categories:
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog multiword terms
- Tagalog terms spelled with C
- Tagalog terms spelled with J
- Tagalog terms spelled with Z
- Tagalog placeholder terms
- tl:People
- tl:Personifications
