Talk:လုံချည်

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by AryamanA in topic Etymology
Jump to navigation Jump to search

Etymology

[edit]

@Sagir Ahmed Msa, AryamanA, माधवपंडित Gujarati લૂગડું (lūgḍũ), Marathi लुगडे (lugḍe), and a Sindhi लूगिडो (?) are exist, and are said to be from the Sanskrit दुकूल (dukūla, very fine cloth or raiment made of the inner bark of a plant by the same name), through a Prakrit दुगूल (dugūla) दुगुल्ल (dugulla). What do you all think? DerekWinters (talk) 21:00, 6 February 2018 (UTC)Reply

Also, Old Marathi लुगडें (lugaḍeṃ, a garment, Marathi वस्त्र (vastra)) exists, attested first around 1278, and with the चांगदेव पासष्टी (c. 1295) having the phrase गुजराती लुगडें (gujarātī lugaḍeṃ) which I think is very interesting. The etymology given is tentative (with ??) in the few places I've checked. DerekWinters (talk) 21:13, 6 February 2018 (UTC)Reply
@DerekWinters: दुकूल (dukūla) as an etymology seems doubtful to me, it would involve too many phonological changes. CDIAL doesn't mention those words. Dasa reaffirms the Burmese source for the descendants listed, but McGregor says it's from Punjabi (??)
I found this entry but it's not convincing, how can the meaning "cloth" evolve from "defective"? In that case दुकूल (dukūla) at least makes sense semantically. And 1278 is too old for a Burmese borrowing, so I'm not sure if there is a relation between "lungi"-type and "lugdu"-type words. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 17:54, 7 February 2018 (UTC)Reply
@AryamanA: Yeah the Sanskrit dukula seems doubtful to me too. Hmmm I'm not sure if they're related, but many Gujarati words I know end in du/do/di as diminutives that then pass on to the general language (we call raakhis raakhdis, for example). If we can find old sources we might be able to determine how pls the Burmese term is. DerekWinters (talk) 22:30, 7 February 2018 (UTC)Reply
An Indian origin of the Burmese word would be more likely IMO, as suggested by Jenny (2015), pp. 18. It could be a phono-semantic matching in Burmese. Wyang (talk) 22:53, 7 February 2018 (UTC)Reply
I think an Indian origin of the Burmese word is likely too, maybe with folk etymology instead of phonosemantic matching. —Mahāgaja (formerly Angr) · talk 08:21, 8 February 2018 (UTC)Reply
@Wyang, Mahagaja: Hmm, I suppose that is the most recent scholarly opinion then. I've undone the changes.
@DerekWinters: As for the etymology of the "lungi" and "lugde" words, maybe it could be a Munda borrowing? The case of कपड़ा (kapṛā, cloth) / कपास (kapās, cotton) looks similar to me. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 16:06, 8 February 2018 (UTC)Reply