Talk:當日
Latest comment: 7 years ago by Justinrleung
I've only ever heard dāngrì, but according to the 现代汉语规范词典 there is also dàngrì:
名当(dāng)天。 当日没有报案,延误了时间。 用法说明 跟“当日(dàngrì)”不同。 当日 dàngrì 名当(dàng)天。 时间紧迫,他在接到通知的当日就出发了。 用法说明 ㊀跟“当日(dāngrì)”不同。㊁跟“即日”不同。“即日”还有“近日” “最近几天”的意思。
Beats me how we can render this in English. ---> Tooironic (talk) 01:36, 21 April 2017 (UTC)
- I think the translations are okay. I removed the pronunciations in Cantonese etc. for Pronunciation 2. Cantodict has dong1 for Pronunciation 2, but this is inconsistent with 當. @Justinrleung, Kc_kennylau Could you verify? Wyang (talk) 03:34, 21 April 2017 (UTC)
- Yeah, I think Cantodict is right. dong1 is used for both senses. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 03:38, 21 April 2017 (UTC)