Failure to be verified may either mean that this information is fabricated, or is merely beyond our resources to confirm. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion. See also Wiktionary:Previously deleted entries.
Anon doesn't believe this (See WT:TR#aloha.) It is uncited and I have yet to find it in a dictionary. aloha#Hawaiian has it as a noun meaning "love", but not as a phrase meaning "I love you". There are lots of mentions, often in romantic fiction that assert that it can mean "I love you" in Hawaiian. DCDuringTALK 14:25, 11 December 2013 (UTC)
That poem seems to be referring to a female person called "Aloha". Aloha (capitalized) does say it can be a "female given name". 22.214.171.124 21:06, 13 December 2013 (UTC)
Either you are simply correct (eg, this line from later ins the poem: "He saw her at the window stand. One word he said — the one dear name, — Aloha!") or it is ambiguous. In any event it is not good enough to be evidence, IMO. DCDuringTALK 22:36, 13 December 2013 (UTC)
I agree...I hadn't looked at the rest of the poem before adding it. I've removed the quotation. —Mr. Granger (talk • contribs) 22:41, 13 December 2013 (UTC)
Just because aloha means "love" in Hawaiian, doesn't mean it does so in English. It of course can explain the symbolic choice of the name Aloha in Mr. Granger's quote. --WikiTiki89 00:23, 14 December 2013 (UTC)
Not verified, so deleted. 126.96.36.199 12:53, 9 February 2014 (UTC)
I don't think anons should close RFVs, but I will confirm that deleting the sense was the right decision. --WikiTiki89 20:22, 9 February 2014 (UTC)