Talk:baruhu baruh shemó

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Deletion discussion[edit]

The following information passed a request for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Tagged but not listed. I suppose the issue is either attestation or mistransliteration of the Hebrew spelling. Renard Migrant (talk) 13:02, 8 October 2014 (UTC)[reply]

Note that it claims to be a Ladino transliteration. But Judaeo-Spanish is written with the Hebrew alphabet, so it's not clear why anyone thinks the entry should exist. Perhaps the Ladin language with the Latin alphabet was meant? Note also that the Hebrew source phrase itself is missing a vav: "ברוך הוא וברוך שמו". Choor monster (talk) 21:25, 12 November 2014 (UTC)[reply]
Ladino (or Jud(a)eo-Spanish), while traditionally written in the Hebrew alphabet, is in modern times usually written in the Latin alphabet. We have generally been including both spellings. The problem is that there are various different orthographies in the Latin alphabet. --WikiTiki89 21:31, 12 November 2014 (UTC)[reply]


RFV discussion: November 2014–April 2015[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Ladino term. Even google:"baruhu baruh shemó" finds close to nothing. --Dan Polansky (talk) 10:06, 30 November 2014 (UTC)[reply]

I suspect that there is a more common spelling that is attestable, but this certainly isn't it. I would try things like "baruh u uvaruh shemo" or "baruch hu uvaruch shemo" (the latter is also one of the common transliterations of the Hebrew phrase, so it would be hard to attest as specifically Ladino). --WikiTiki89 17:01, 30 November 2014 (UTC)[reply]