Talk:envy

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Knowing 'invidia' as the Latin word for 'envy' makes the name of a popular video card more understandable. I am pretty sure that's the origin of the brand name.

Ljubomora[edit]

"Ljubomora" in Serbo-Croatian/Serbian/Croatian means "jealousy", not "envy". Maria Sieglinda von Nudeldorf 09:38, 20 October 2009 (UTC)[reply]

RFC discussion[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


The order of entries needs correcting, a translation table needs constructing and the definition wouldn't harm from condensing. Thryduulf 23:26, 24 July 2007 (UTC)[reply]

Done. † Raifʻhār Doremítzwr 17:25, 25 July 2007 (UTC)[reply]
"Nounal sense"? What is the preoccupation with unfamiliar terms, when actual English words suffice so much better? --Connel MacKenzie 04:18, 31 July 2007 (UTC)[reply]
Noun and verb are nouns; nounal and verbal are adjectives. I am merely being grammatical. (Connel, just what exactly is your esoteric definition of an “actual English word”?) † Raifʻhār Doremítzwr 07:45, 31 July 2007 (UTC)[reply]
Firstly, the normal adjective form of noun would be nominal, and while perhaps verbal has an adjective sense definable as "of or pertaining to a verb", its main sense is quite different. Secondly, there's nothing ungrammatical about using a noun attributively, as in "noun sense" and "verb sense". Thirdly, seeing as the translation sections appear within the part-of-speech section to which they apply, immediately after the definitions, I don't think including the part of speech in the table header is helpful or useful. Fourthly, there's a convention here of giving glosses in the translation table header — essential if another sense is later added. —RuakhTALK 16:53, 31 July 2007 (UTC)[reply]


Resentful?[edit]

I find the notion, that the word 'envy', necessarily means that one must be resentful, to be quite baffling/bizarre, and completely at odds, with how the word is actually used. 94.255.132.30 18:53, 10 February 2024 (UTC)[reply]

Yes, resentful is correct. If you are aware that someone else has something you don't, but you are not resentful, then you are "happy for them". Equinox 20:23, 10 February 2024 (UTC)[reply]