Talk:go to work

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFD[edit]

The following information passed a request for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Rfd-sense: the first two senses "To begin performing some task or work." and "To go to one's job, as by commuting." should be replaced by {{&lit|go|to|work}}. -- Liliana 00:24, 11 August 2014 (UTC)[reply]

The first sense would not be idiomatic, even with our definitions of work. We have the right sense of the components for "to go to one's job".
There is a use of the expression for which we lack the right sense of work#Noun. MWOnline has what seems like the right definition: "sustained physical or mental effort to overcome obstacles and achieve an objective or result". They place it as a subsense under the sense "activity in which one exerts strength or faculties to do or perform something:". MW puts their definition for our "employment" sense as a subsense to the same sense, whereas we make "employment" to be a main sense.
go/get to work often use the MW sense. Definitions that to not include elements corresponding to "sustained effort", "overcoming obstacles", and "achieving results or objectives" fail to capture this.
At least we have the right sense of go: "start". DCDuring TALK 01:45, 11 August 2014 (UTC)[reply]
In my parochial experience, "(let's) get to work" is commoner. I would imagine work covers it. Equinox 01:52, 11 August 2014 (UTC)[reply]
Keep as a translation target (even just one, literal sense). At least three four languages have a word for it (zh, ja, ko, vi). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:38, 3 September 2014 (UTC)[reply]

Kept. bd2412 T 02:30, 21 November 2014 (UTC)[reply]