The "reserve" meaning is quite unclear. Is it like calling the owner of a restaurant and saying "Hold a table for us, please"? In that case, you can add "reserveren" for Dutch. If it's like entering a restaurant and leaving one person of the company at a table to tell other people to take another table, while the rest of the company goes to the toilet, you can add "vrijhouden". —This unsigned comment was added by 184.108.40.206 (talk) at 17:52, 6 May 2008.
Here is another quotation: — Beobach 21:23, 4 December 2010 (UTC)
- ca 1878, "Magic", by E. Rehatsek, published as Article XIV in the Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society, No. XXXVI, volume XIV, on page 199:
- But as to the sorcerers, they are believed to obtain the services of devils by offerings, by sinful acts, and by transgressions, [...] namely, to neglect prayers and fasting, to hold bloodshed, the committing of incestuous marriages, and similar wicked acts to be licit.
hold the onions
- I agree it is missing. Perhaps add "to hold back; to omit (from food being prepared)"? Is it only used with food? Equinox ◑ 19:34, 5 April 2016 (UTC)
- Merriam-Webster has "to keep back from use" with a usex about holding a room and one like Keith's about a hotdog. Dictionary.com has "to omit from the usual order or combination" and later "to set aside or reserve" with a usex about tickets. So: "to hold back from use"? - -sche (discuss) 21:43, 5 April 2016 (UTC)