Well, what about dialects? I think they should be shown for they can be very different. I mean only the extra cases, in this case for instance Yorkshire where lovely is pronounced /lʊvlɪ/ or /lʊvleɪ/. See also: love. Sincererly --Ferike333 15:30, 23 March 2009 (UTC)
This entry has survived Wiktionary's verification process.
Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.
- How does one distinguish in a quote between this meaning and "inspiring love"? In any case, the best I could come up with were quotes such as the following:
1773, Thomas Boston (the Elder.), Alexander Colden, The Whole Works of the late reverend and learned Mr. Thomas Boston, Minister of the Gospel at Etterick:
- And so he is in the eyes of all who live to his praise. To them every attribute of God is lovely. The holiness and purity of his nature is most lovely to them.
1807, Erasmus Middleton, Evangelical biography:
- He is altogether lovely. O, all our praises of him are poor and low things!
1823, Church of England, Llyfr gweddi gyffredin:
- О praise the Lord, for the Lord is gracious : О sing praises unto his Name, for it is lovely.
1834, David Dickson, A Brief Explication of the Psalms - Volume 1, page 39:
- It is the duty of all believers to join themselves cheerfully in the setting forth the Lord's care over them, and whatsoever may make his lovely Majesty known to the world: for so he requireth the present precept and example, -- sing praises to the Lord.
1876, John Vaughan, Trinity hymns for the worship of the three-one Jehovah in faith & love:
- My precious Saviour's matchless name ; He's wise and holy, just and true, And altogether lovely too.
- Kiwima (talk) 21:53, 17 August 2016 (UTC)
- As to your question, your citations do a pretty good job of suggesting "praiseworthiness" rather than some other sense of lovely.
- It does seem obsolete, although perhaps clerics are trained in the distinction, making it perhaps archaic to them, though obsolete to the rest of us, who need to consult our dictionary to believe in a distinct sense. DCDuring TALK 23:13, 17 August 2016 (UTC)
- I would mark it as archaic, since I'm fairly sure I've heard it used in this sense in at least one contemporary hymn. Andrew Sheedy (talk) 02:10, 18 August 2016 (UTC)
- I found that hymn:
- Here I am to worship, here I am to bow down
- Here I am to say that You're my God
- You're altogether lovely, altogether worthy
- Altogether wonderful to me, my Lord
- I'm not sure if it's unambiguous, but it does seem to fit this sense better than the more common ones. I suspect that in any modern usage, the lines between the two etymologies are a little bit blurred in the minds of anyone using the word, given that it's not really used nowadays, and the usage in the song I quoted is no doubt modelled off of older hymns rather than exemplifying the currency of the word. Andrew Sheedy (talk) 02:17, 18 August 2016 (UTC)